Traduction de "of departure" à russe
Exemples de traduction
"Country of departure" by: "Country/countries of departure".
"Страна отправления" на "Страна(ы) отправления".
C ="Start of voyage", the day of departure from the place of departure should be entered;
С = "Начало рейса": должен указываться день отправления из пункта отправления;
First departure is at 06:00; last departure is at 22:00.
Первое отправление в 6 ч. 00 м.; последнее отправление в 22 ч. 00 м.
departure to destination.
отправления до места назначения.
In the last sentence, replace "the office of departure" with "the first office of departure".
В последнем предложении вместо "таможни места отправления" читать "первой таможни места отправления" (к тексту на русском языке не относится).
"Country of departure" by: "Country/countries of departure". Replace in box 5 on all vouchers the words:
Заменить в графе 5 на всех отрывных листках слова "Страна отправления" на "Страна(ы) отправления".
(departure and destination)
(места отправления и места назначения)
Noon Departure for Tindouf
Полдень Отправление в Тиндуф
Departure of a merchant ship
Отправление торгового судна
• Customs office of departure
• таможня места отправления;
Back to our point of departure.' Montreal.
Назад к месту отправления. Монреаль.
Now, there's not a transponder, but I did narrow the point of departure for that plane to Islip Airport.
На нём нет транспондера, но я установила точку отправления этого самолёта как аэропорт Айслип.
Their point of departure and their paths diverse, nevertheless, each seems called by some secret desire of Providence, to one day hold in their hands the destinies of half the world.
"Их точка отправления и их пути разнообразных, тем не менее, каждый, кажется, называется некоторые тайное желание Провидения, в один день держать в руках судьбы половины мира".
The date of departure should be proved in the same way as the fact of departure.
Дата отъезда должна быть доказана таким же образом, как и факт отъезда.
Departure for Casablanca
Отъезд в Касабланку
Departure for Geneva
Отъезд в Женеву
Expected departure:
Предполагаемый отъезд:
Departure to the airport
Отъезд в аэропорт
Departure of participants
Отъезд участников
Departure for Nukunonu
Отъезд в Нукунону
Departure to Miragoâne
Отъезд в Мирагоан
Departure of the delegation
Отъезд делегации
Departure for Bissau
Отъезд в Бисау
Chance of departure today, 100%.
Вероятность моего отъезда сегодня – 100%.
Well, on the eve of departure, we'll see. But right now, put her down.
Проводы устроим накануне отъезда, но сейчас поставь ее обратно на землю.
Assuming I can get 45 parental consent, health and safety and day of departure forms signed.
Это при условии, что я получу согласия 45 родителей, страховки и согласую день отъезда.
It wasn’t only Professor Lupin’s departure that was weighing on Harry’s mind.
Но не только отъезд Люпина расстраивал Гарри.
It was said that there were other reasons for his hurried departure;
Говорили тогда, что могли быть и другие причины такой поспешности его отъезда;
All in all, the atmosphere was not very friendly as they took their departure.
Словом, отъезд проходил не в самой дружеской атмосфере.
And in fact, their departure the following morning was smoother than usual.
И действительно, отъезд на следующее утро прошел непривычно гладко.
The idea of departure was suddenly more real to him than it had ever been before.
Мысль об отъезде вдруг встала перед ним так реально, как никогда раньше.
On the contrary, she turned out to have a whole story of her own about her son's sudden departure;
Напротив, у ней у самой оказалась целая история о внезапном отъезде сына;
The Greek word apoikia, on the contrary, signifies a separation of dwelling, a departure from home, a going out of the house.
греческое слово apoikia, напротив, означает разделение жилья, отъезд с родины, уход из дома.
In fact, for a month or so after his departure it was considered not the thing to mention the prince's name in the Epanchin household.
Да и вообще в первое время, то есть чуть ли не целый месяц по отъезде князя, в доме Епанчиных о нем говорить было не принято.
Three months after the departure of the prince, the Ivolgin family discovered that Colia had made acquaintance with the Epanchins, and was on very friendly terms with the daughters.
Прошло месяца три по отъезде князя, и в семействе Иволгиных услыхали, что Коля вдруг познакомился с Епанчиными и очень хорошо принят девицами.
I postponed my departure long enough to pay my respects at Kendra’s funeral, then left for what was now to be a solitary journey.
Я отложил свой отъезд на срок, достаточный для того, чтобы почтить память Кендры присутствием на ее похоронах, а затем отправился в странствие, теперь уже одиночное.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test