Traduction de "of deed" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Our deeds speak for us.
Наши дела говорят за нас.
Let's rise to their sacred deed.'
Будем же достойны их святого дела.
In the end it is our deeds that will count.
В конечном итоге, нас будут судить по нашим делам.
We are convinced that peace is built on deeds.
Мы убеждены в том, что мир строится на конкретных делах.
A gap has developed between word and deed.
То есть слова не соответствуют делам.
So, the deed has already been done!
В общем, дело сделано!
Our task is to implement these important initiatives in deed.
Наша задача -- на деле реализовать эти важные инициативы.
It is high time our deeds matched our words.
Настало время подкрепить наши слова делами.
It's a lot of houses, a lot of deeds.
Много домов, много дел.
A man of words and not of deeds Is like a garden full of weeds.
Меньше слов, а больше дела - это как сад, полный травы.
According to the department of deeds and records, the original Kissimmee River was the boundary, not the river 40 miles over after you dammed it.
Видите? По данным департамента дел и документов, граница проходила по первоначальному руслу реки Киссимми, а не по реке, которая протекает в 65 км после того, как вы построили плотину.
Not a sound, not a trace, not a single deed!
Ни звука, ни следа, ни одного дела, не распространил ни одного убеждения!..
That the deed was to be done with an axe he had already decided long ago.
О том, что дело надо сделать топором, решено им было уже давно.
«'Deed, THAT ain't the ticket, Miss Mary Jane,» I says, «by no manner of means;
– Нет, это не дело, мисс Мэри-Джейн, – говорю я, – так ничего не выйдет;
But Dunya answered me, even with some vexation, that 'words are not yet deeds,' and, of course, that is true.
Но Дуня даже с досадой отвечала мне, что «слова еще не дело», и это, конечно, справедливо.
He knew many histories and legends of long ago, of Elves and Men and the good and evil deeds of the Elder Days.
Ему памятны были многие древние легенды и повести стародавних лет, эльфийские и людские, о добрых и злых делах и небывальщине.
But I must stand before that black Baron with his deed accomplished, and take my one chance to strike him where he is weakest—in his gloating moment!
Но я должен предстать перед этим черным бароном, исполнив порученное мне дело, и использовать единственный мой шанс, чтобы нанести удар тогда, когда он будет менее всего готов к этому, когда он будет слабее всего, – в момент его торжества!
Even in the monied interest, however, the money is, as it were, but the deed of assignment, which conveys from one hand to another those capitals which the owners do not care to employ themselves.
Тем не менее даже в денежном капитале деньги представляют собою как бы ассигновку, передающую из одних рук в другие те капиталы, которые их владельцы не хотят сами употребить в дело.
Pap always said, take a chicken when you get a chance, because if you don't want him yourself you can easy find somebody that does, and a good deed ain't ever forgot.
Отец всегда говорил: «Если попадется под руку курица, бери ее, потому что если тебе самому она не нужна, то пригодится кому-нибудь другому, а доброе дело никогда не пропадает», – это такая у него была поговорка.
he took money and some things...He himself told it all word for word to Sofya Semyonovna; she's the only one who knows the secret, but she did not participate in the murder either by word or by deed, but, on the contrary, was as horrified as you are now.
взял деньги и кой-какие вещи… Он сам это всё передавал слово в слово Софье Семеновне, которая одна и знает секрет, но в убийстве не участвовала ни словом, ни делом, а, напротив, ужаснулась так же, как и вы теперь.
‘I have been among them,’ answered Aragorn. ‘They are proud and wilful, but they are true-hearted, generous in thought and deed; bold but not cruel; wise but unlearned, writing no books but singing many songs, after the manner of the children of Men before the Dark Years.
– Народ мне знакомый, – отвечал Арагорн. – Заносчивые они, своевольные; однако ж твердые и великодушные, слово у них никогда не расходится с делом; в бою неистовы, но не кровожадны, смышленые и простоватые: книг у них нет, лишь песни помнит каждый, как помнили их в седой древности сыны и дочери человеческие.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test