Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The Court should comprise three chambers: Penalty Chamber, Administrative Chamber and Appeal Chamber.
Суд состоит из трех палат: палаты наказаний, административной палаты и апелляционной палаты.
(b) an Appeals Chamber, Trial Chambers and [a Pre-Trial Chamber] [Pre-Trial Chambers];
b) Апелляционная палата, судебные палаты и [Палата предварительного производства] [палаты предварительного производства];
(c) Trial Chambers, an Appeals Chamber and a Remand Chamber, as provided for in article ...;
c) судебных палат, Апелляционной палаты и Палаты по определению мер пресечения, предусмотренных статьей ...;
The Indictment Chamber and the Appeals Chamber shall ...
Палата по предъявлению обвинений и Апелляционная палата ...
It has 240 members and consists of two Chambers — the Chamber of Citizens and the Chamber of Municipalities.
Парламент насчитывает 240 членов и состоит из двух палат - Палаты граждан и Палаты муниципалитетов.
Members of the Indictment Chamber and the Appeals Chamber ...
Члены Палаты по предъявлению обвинений и Апелляционной палаты ...
Counsel, Criminal Chamber and Second Civil Chamber
Советник в уголовной палате и во второй гражданской палате
34. Prior to the 1995 Constitution, judicial power was exercised by the Supreme Court, which consisted of a constitutional chamber, an administrative chamber, a judicial chamber and a financial chamber.
34. До принятия Конституции 1995 года судебная власть осуществлялась Верховным судом, включавшим конституционную палату, административную палату, судебную палату и финансовую палату.
The Parliament is composed of two chambers, the Chamber of Deputies and the Senate.
Парламент состоит из двух палат - Палаты депутатов и Сената.
- Queen's Counsel and Head of Chambers, and they couldn't do enough for Cynthia.
Советник королевы и глава палаты. А сколько они сделали для Синтии!
But I thank you for this at least, that I need not keep to my chamber.
Однако спасибо тебе и на том, что для меня открылись двери палаты.
“This is the great chamber of Thror,” said Thorin; “the hall of feasting and of council. Not far off now is the Front Gate.” They passed through the ruined chamber.
- Это палата Трора, - молвил Торин, - пиршественный зал и чертог собрания старейшин. До главных ворот теперь рукой подать.
The Lord of the City sat now in a high chamber above the Hall of the White Tower with Pippin at his side;
Градоправитель сидел теперь в высокой палате над тронным чертогом Белой Башни, и Пин был при нем;
‘I must go to others who need me.’ And he left the chamber with Gandalf and Imrahil; but Beregond and his son remained behind, unable to contain their joy.
И он вышел из палаты с Имраилем и Гэндальфом, а Берегонд и сын его остались возле Фарамира, они себя не помнили от счастья.
The shadow is gone and all darkness is washed clean!’ Then he laid her hand in Éomer’s and stepped away. ‘Call her!’ he said, and he passed silently from the chamber.
Призрак исчез, и темнота рассеялась как дым. – Он передал ее руку Эомеру и отступил назад. – Позови ее! – сказал он и вышел из палаты.
(a) The Chambers, comprising three Trial Chambers and an Appeals Chamber;
a) камер, включающих три Судебные камеры и Апелляционную камеру;
(a) The Chambers, comprising two Trial Chambers and an Appeals Chamber;
а) камер, включающих две Судебные камеры и Апелляционную камеру;
(i) The Chambers is made up of three Trial Chambers and an Appeals Chamber.
i) камер, которые включают три судебные камеры и одну Апелляционную камеру.
73. The Tribunal has formed the following Chambers: Chamber of Summary Procedure, Chamber for Fisheries Disputes and Chamber for Marine Environment Disputes.
73. Трибунал образовал следующие камеры: камеру упрощенного производства, камеру по спорам, связанным с рыболовством, и камеру по спорам, касающимся окружающей среды.
The Tribunal also constituted three standing chambers in addition to the Seabed Disputes Chamber, namely the Chamber of Summary Procedure, the Chamber for Fisheries Disputes and the Chamber for Marine Environment Disputes.
Наряду с Камерой по спорам, касающимся морского дна, Трибунал образовал еще три постоянные камеры, а именно Камеру упрощенного производства, Камеру по спорам, касающимся рыболовства, и Камеру по спорам, касающимся морской среды.
Participate in the running of the Judicial Division, sitting in the various courts -- civil chamber, social chamber, criminal chamber, joint chambers, commercial chamber -- and in the general assembly.
Участвует в работе судебной ветви в составе различных органов: камеры по гражданским делам, камеры по социальным делам, камеры по уголовным делам, объединенной камеры по коммерческим спорам, Генеральной ассамблеи.
7. The Chambers consists of three Trial Chambers and one Appeals Chamber, with three judges sitting in each of the three Trial Chambers.
7. В Трибунале имеется три судебные камеры, одна Апелляционная камера, причем в каждой из трех судебных камер заседает по три судьи.
Other standing chambers have also been established, namely, the Chamber on Fisheries Matters and the Marine Environment Chamber.
Кроме того, образованы и другие постоянные камеры, а именно: Камера по вопросам рыболовства и Камера по морской среде.
The judges sit in three Trial Chambers and an Appeals Chamber.
Эти судьи работают в трех Судебных камерах и Апелляционной камере.
2. Principal activity of the Trial Chambers and the Appeals Chamber
2. Основная деятельность судебных камер и Апелляционной камеры
Where are we? Some kind of chamber, deep in their lair.
- В какой-то камере в самой глубине их логова.
When they finally stopped it was in a small chamber of curved steel.
Наконец они прибыли и остановились в обшитой сталью камере со сводчатым потолком.
They were in a brightly polished cylindrical chamber about six feet in diameter and ten feet long.
Они находились в блестящей полированной цилиндрической камере около шести футов диаметром и длиной примерно десять футов.
It seemed somehow unnaturally dark and silent, even for a ship whose two-man crew was at that moment lying asphyxicated in a smoke-filled chamber several miles beneath the ground.
Корабль был неестественно тих и темен, даже для корабля, чья команда из двух человек только что отошла в мир иной, задохнувшись в дымной камере в нескольких милях под землей.
Several tunnels also had their terminus here, and at the farther end of the chamber Arthur could see a large circle of dim irritating light. It was irritating because it played tricks with the eyes, it was impossible to focus on it properly or tell how near or far it was.
Несколько других тоннелей тоже заканчивались в этой камере, и в дальнем ее конце Артур различил большой расплывчатый круг раздражающего света, раздражающего потому, что он вызывал постоянный обман зрения, не давал возможности сфокусироваться и определить, насколько близок или далек его источник.
A guy who had come to watch got all wet and had to go home and change his clothes (it’s a miracle he didn’t get cut by the glass), and lots of cloud chamber pictures that had been taken patiently using the cyclotron were all wet, but for some reason I was far enough away, or in some such position that I didn’t get very wet.
Парень, который стоял рядом со мной, с интересом наблюдая за опытом, промок до нитки — ему пришлось уйти домой, чтобы переодеться (чудо еще, что его стеклом не порезало), полученные с помощью циклотрона и камеры Вильсона снимки оказались мокрыми, однако я, оказавшийся не то вдали от эпицентра взрыва, не то просто в удачном месте, остался практически сухим.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test