Traduction de "of being be" à russe
Exemples de traduction
Being visible means being vulnerable.
Быть на виду означает быть уязвимым.
Just by being themselves, they are being extraordinary.
Эти молодые люди не стесняются быть самими собой, в чем и заключается их необычность.
Winky is properly ashamed of being freed!
Винки очень-очень стыдно быть свободной!
Obviously, such being is indeed an open question.
Ясно, что такое бытие действительно есть открытый вопрос.
A person may be proud without being vain.
Человек может быть гордым, не будучи тщеславным.
Human dignity is a state of being.
Человеческое достоинство является состоянием бытия.
Personal dignity is a state of being.
Личное достоинство - это состояние бытия.
The human being is the Creator's unique creation whose existence reaches into eternity.
Человек -- уникальное создание Творца, бытие которого простирается в вечность.
Language is part of the soul of our nations, our being and the pathway to the future.
Язык - это часть души наших народов, нашего бытия и наш путь в будущее.
History itself is the reflection of the light of being upon various facets and dimensions of human existence.
История же сама по себе представляет отражение света бытия в различных гранях и плоскостях человеческого существования.
In so doing, it sought to rob its people of the very essence of a human being: the ability to think.
Делая это, оно стремилось лишить народ самой сути человеческого бытия: способности думать.
While several sets of books are in the process of being printed and sent to Monrovia, this is not a solution and only furthers the concept that the laws are only for the elite.
Хотя ряд книг печатается и будет отправлен в Монровию, это не может быть решением и только подтверждает бытующее мнение, что законы существуют для обслуживания только элиты.
83. Strengthened welfare programmes will add to the well-being of all personnel and enhance the morale and efficiency of peacekeepers.
83. Укрепление программ обеспечения быта будет способствовать улучшению условий жизни всех сотрудников, укреплению морального духа и повышению эффективности работы миротворцев.
33. The DPRK regards the right to life as an essential requirement guaranteeing the very existence of human being and effectively ensures that the right to life and existence is protected.
33. КНДР рассматривает право на жизнь как неотъемлемое требование, гарантирующее само бытие человека, и обеспечивающее эффективную защиту права на жизнь и существование.
Materialism regards nature as primary and spirit as secondary; it places being first and thought second.
Материализм берет природу за первичное, дух — за вторичное, на первое место ставит бытие, на второе — мышление.
Being, indeed, is always an open question (offene Frage) beyond the point where our sphere of observation (Gesichtskreis) ends.
Бытие есть вообще открытый вопрос (offene Frage), начиная с той границы, где прекращается наше поле зрения (Gesichtskreis).
And Bazarov, as though deliberately refraining from giving the full quotation, paraphrases Engels as saying that “being beyond the realm of perception” is an open question!!
А Базаров, точно нарочно не приводя полной цитаты, пересказывает Энгельса так, будто открытым является вопрос о «бытии вне чувственного мира»!!
“The great basic question of all philosophy,” Engels says, “especially of modern philosophy, is that concerning the relation of thinking and being,” of “spirit and nature.”
«Высший вопрос всей философии», «великий коренной вопрос всей, в особенности новейшей, философии», — говорит Энгельс, — есть «вопрос об отношении мышления к бытию, духа — к природе».
Therefore your statement that “real being [according to Plekhanov] can be found only beyond the boundaries of everything that is immediately given” is sheer nonsense and inevitably follows from your Machian position.
Поэтому ваше выражение: «реальное бытие» (по Плеханову) «можно найти только за пределами всего непосредственно данного» есть бессмыслица, неизбежно вытекающая из вашей махистской позиции.
On the other hand, the linen’s own existence as value comes into view or receives an independent expression, for it is only as value that it can be related to the coat as being equal in value to it, or exchangeable with it.
С другой стороны, здесь обнаруживается или получает самостоятельное выражение стоимостное бытие самого холста, потому что лишь как стоимость холст может относиться к сюртуку как к чему-то равноценному или способному обмениваться на него.
In one place in his Anti-Dühring, Engels says that ‘being’ outside of the realm of perception is an offene Frage, i.e., a question, for the answer to which, or even for the asking of which we have no data.”
«…В одном месте своего «Анти-Дюринга» Энгельс говорит, что «бытие» вне чувственного мира есть «offene Frage», т.е. вопрос, для решения и даже для постановки которого мы не имеем никаких данных».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test