Traduction de "occur" à russe
verbe
- происходить
- иметь место
- встречаться
- случаться
- являться
- попадаться
- бывать
- приходить на ум
Exemples de traduction
verbe
Serious abuses had occurred and continued to occur.
Серьезные нарушения происходили и продолжают происходить.
These flagrant violations of human rights and fundamental freedoms occurred and are occurring in plain view of "civilized Europe".
Эти вопиющие нарушения прав и основных свобод человека происходили и происходят на глазах <<цивилизованной Европы>>.
Bob Edgar suggested that I do an experiment which would try to find out if the back mutations occurred in the same place on the DNA spiral.
Боб Эдгар предложил мне провести эксперименты и попытаться выяснить, происходят ли обратные мутации в тех же самых участках спирали ДНК.
The closer the second mutation occurred to the first, the less message would be altered by the double mutation, and the more completely the phage would recover its lost abilities.
Чем ближе, по месту, происходила вторая мутация, тем в меньшей степени она изменяла код и тем в большей мере бактериофаг восстанавливал утраченные им способности.
The real value of corn does not vary with those variations in its average money price, which sometimes occur from one century to another.
Действительная стоимость хлеба не изменяется вместе с теми изменениями его средней денежной цены, которые иногда происходят от одного столетия к дру- гому.
But from some strange, almost animal cunning, it suddenly occurred to him to conceal his strength for the time being, to lie low, to pretend, if necessary, that he had even not quite recovered his wits, and meanwhile to listen and learn what was going on there.
Но по какой-то странной, чуть не звериной хитрости ему вдруг пришло в голову скрыть до времени свои силы, притаиться, прикинуться, если надо, даже еще не совсем понимающим, а между тем выслушать и выведать, что такое тут происходит?
With great care and a lot of tedious work I was able to find three examples of back mutations which had occurred very close together—closer than anything they had ever seen so far—and which partially restored the phage’s ability to function.
Проведя очень кропотливую и утомительную работу, я смог найти три примера обратных мутаций, которые происходили очень близко к прямой — ближе всего, что наблюдалось прежде, — и частично восстанавливали функциональные способности бактериофагов.
verbe
A law on land has not been adopted and arbitrary and forced evictions continue to occur.
Закон о земле не был принят, и произвольные и насильственные выселения продолжают иметь место.
2. At the place where the act which should have occurred did not occur; and
2. в месте, где должны были иметь место несовершенные действия; и
Illegal arrests and detention continue to occur.
Продолжают иметь место незаконные аресты и задержания.
Furthermore, the assistance may occur before, during, or after the principal crime has been committed, and it need not occur within geographic proximity to the crime.
Кроме того, помощь может иметь место до, во время или после совершения главного преступления, и она необязательно должна иметь место в географической близости от места совершения преступления.
Nevertheless, cases of illicit nuclear trafficking continue to occur.
Тем не менее, случаи НОЯМ продолжают иметь место.
He admitted, however, that abuses could still occur.
Вместе с тем он признает, что злоупотребления по-прежнему могут иметь место.
Different pay for the same type of work may also occur.
Может также иметь место и разное вознаграждение за равный труд.
Contamination could also have occurred in some phase of the analysis... as current international standards weren't met.
Загрязнение могло иметь место и в процессе анализа, действующие международные стандарты не соблюдались
"Great piracy can only occur in powerful democratic countries, where the government is run by few, "and where the state is responsible for immense enterprises."
"Большой грабеж может иметь место только в сильных демократических странах, где власть сосредоточена в руках немногих, и государство ответственно за крупные предприятия".
The press conference will occur tomorrow night at around 11:30 p.m. or approximately a few minutes after on the Sports Dogg program on The Zone.
Пресс-конференция будет иметь место завтра примерно в 11:30 вечера или примерно несколькими минутами позже на передаче спортивного Псса на "Зоне".
verbe
It does not occur naturally in the environment.
В естественном виде оно не встречается в окружающей среде.
While relatively uncommon, it does nevertheless occur.
Являясь достаточно редкой, она, тем не менее, встречается.
30. Mercury is a naturally occurring element.
30. Ртуть - химический элемент, встречающийся в природе.
Stocks occurring within the exclusive economic zones of two or
Запасы, встречающиеся в исключительных экономических зонах
(g) Naturally occurring meso scale marine ecosystems;
g) естественно встречающиеся морские мезоэкосистемы;
Serpentine outcroppings occur world-wide.
Выходы серпентиновых пород на поверхность встречаются во всех районах мира.
Violence occurs at every level, including in school environments.
Насилие встречается на всех уровнях, в том числе и в учебных заведениях.
36. Forced labour occurs in the formal and informal sectors.
36. Принудительный труд встречается в формальном и неформальном секторах.
Late-term breeches occur about 4% of the time.
Позднее ягодичное предлежание встречается в 4% случаев.
Instances of people's living by one employment, and at the same time deriving some little advantage from another, occur chiefly in poor countries.
Примеры людей, живущих одним занятием и в то же время получающих какие-либо выгоды от другого, встречаются главным образом в бедных странах.
By way of exception, however, periods occur in which the warring classes balance each other so nearly that the state power as ostensible mediator acquires, for the moment, a certain degree of independence of both....
В виде исключения встречаются однако периоды, когда борющиеся классы достигают такого равновесия сил, что государственная власть на время получает известную самостоятельность по отношению к обоим классам, как кажущаяся посредница между ними»…
The man whose whole life is spent in performing a few simple operations, of which the effects are perhaps always the same, or very nearly the same, has no occasion to exert his understanding or to exercise his invention in finding out expedients for removing difficulties which never occur.
Человек, вся жизнь которого проходит в выполнении немногих простых операций, причем и результаты их, возможно, всегда одни и те же или почти одни и те же, не имеет случая и необходимости изощрять свои умственные способности или упражнять свою сообразительность для придумывания способов устранять трудности, которые никогда ему не встречаются.
verbe
The most comical occurrences sometimes occur this way, sir.
Прекомические иногда случаи случаются в этом роде-с.
“I have to agree,” he answered calmly, “that such cases must indeed occur.
— Я должен согласиться, — спокойно отвечал он, — что такие случаи действительно должны быть.
Occasionally he seemed to wake up, and in those moments noticed that night had come long ago, yet it did not occur to him to get up.
Случалось, что он как будто и просыпался, и в эти минуты замечал, что уже давно ночь, а встать ему не приходило в голову.
if the commodity is not impossible to sell, a change of form must always occur, although there may be an abnormal loss or accretion of substance – that is, of the magnitude of value.
если товар оказывается проданным, то всегда имеет место превращение формы, хотя в случаях ненормальных при этом превращении формы субстанция – величина стоимости – может быть урезана или повышена.
“Then you can hardly complain that you get no warning of visitors,” said Ogden tartly. “I am here following a serious breach of Wizarding law, which occurred here in the early hours of this morning—”
— В таком случае не жалуйтесь, что гости являются к вам без предупреждения, — дерзко ответил Огден. — Меня послали к вам по поводу серьезного нарушения магического правопорядка, которое было совершено здесь сегодня, рано утром…
These little errors of taste on Ferdishenko's part occurred very frequently. Nastasia trembled with rage, and looked fixedly at him, whereupon he relapsed into alarmed silence.
Эти «промахи» дурного тона и «хвастовство особого рода», как выразился об этом Тоцкий, случались весьма часто с Фердыщенком и были совершенно в его характере. Настасья Филипповна даже вздрогнула от гнева и пристально поглядела на Фердыщенка; тот мигом струсил и примолк, чуть не похолодев от испуга: слишком далеко уж зашел.
"Anger is one thing, violence another," the Count said. "Let me caution you: Should an unfortunate accident occur to me here the Great Houses all would learn what you did on Arrakis.
– Одно дело – гнев, совсем иное – насилие, – сказал граф. – Кстати, хотелось бы вас предупредить: если несчастный случай произойдет со мной, то все Великие Дома немедленно узнают обо всем, что вы натворили на Арракисе.
On the day that Julius the Second(+) was elected, he told me that he had thought of everything that might occur at the death of his father, and had provided a remedy for all, except that he had never anticipated that, when the death did happen, he himself would be on the point to die.
В дни избрания Юлия II он говорил мне, что все предусмотрел на случай смерти отца, для всякого положения нашел выход, одного лишь не угадал — что в это время и сам окажется близок к смерти.
“I don’t mean to be rude—” he began, in a tone that threatened rudeness in every syllable. “—yet, sadly, accidental rudeness occurs alarmingly often,” Dumbledore finished the sentence gravely. “Best to say nothing at all, my dear man.
— Не хочу показаться невежливым… — начал он тоном, который прямо-таки дышал грубостью в каждом слоге. — Однако, увы, отступления от вежливости случаются настолько часто, что это уже внушает тревогу, — серьезно закончил его фразу Дамблдор. — Лучше уж ничего не говорите, мой милый.
Wolframite Wolframite occurs with cassiterite.
Вольфрамит является сопутствующим продуктом, добываемым вместе с касситеритом.
This occurs when there are 20 States parties.
При этом необходимо, чтобы участниками Конвенции являлись 20 государств.
The view of those interviewed was that this occurred regularly.
По мнению тех, кто был опрошен, такая практика является регулярной.
If it was, the breach would occur when the aid was given.
Если она является незаконной, то нарушение произойдет тогда, когда помощь оказана.
58. Such evaluation does not appear to occur systematically.
58. Такие оценки прогресса не являются систематическими.
(a) Prostitution is illegal but occurs on a small scale;
a) проституция является незаконной, однако имеет место в незначительном масштабе;
Photolysis was not considered significant but oxidation does occur.
Фотолиз не являлся значительным, однако окисление имело место.
It was not a specifically rural problem but occurred everywhere.
Эта проблема не является типичной только для сельских районов, а имеет место по всей стране.
It is: "... the entropy is an increasing process, which occurs in the body."
Ну, там: "...причиной которых является усиливающаяся энтропия процессов, происходящих в каждом организме".
The oxygen that we breathe has eight and uranium, which is the heaviest naturally-occurring element, has 92 protons.
А уран, который является самым тяжелым естественным элементом,
Has it occurred to anyone that all we are now is robots?
А кому нибудь пришло в голову, что всё, чем мы сейчас являемся - это роботы?
The fact of the matter, Your Honor, is that the incidents that occurred cannot be disputed.
Суть дела в том, ваша честь, что случившиеся события являются неоспоримыми фактами.
The naturally occurring oxide from titanium is titanium dioxide, which, when it's in pigment form, is titanium...
Естественным оксидом титана является диоксид титана, который в форме порошка называется титановые ...
I know that the soil beneath their land houses a naturally occurring metal alloy that is potentially hyperconductive.
Я знаю, что почва под их землями богата металлическими сплавами, которые потенциально являются сверхпроводниками.
If this is about power and control, maybe the stressor occurred when the unsub didn't have any?
Если все дело в силе и контроле, возможно, стрессовой ситуацией является та, где у субъекта нет ни того, ни другого?
Some say the earthquakes that occur in Jarden are a result of man-made fracking and wastewater disposal in nearby towns.
Кто-то скажет, что землетрясения, происходящие в Джардене,. являются результатом искусственно созданных гидроразрывов и удалением сточных вод в окрестностях города.
verbe
Emissions from production occurred mainly to water.
87. Выбросы, связанные с производством КЦХП, попадают главным образом в воду.
In the event of such residues occurring, the consignee of the cargo shall ensure that they are disposed of.
Если такие остатки тем не менее попадают на судно, грузополучатель обеспечивает их удаление.
Emission of endosulfan to surface water will occur as a result of spraying drift during application.
Эндосульфан попадает в поверхностные воды в результате сноса распыленного вещества.
In the event of such residues occurring, the charterer shall ensure that they are disposed of after loading, unless agreed otherwise.
Если такие остатки тем не менее попадают на судно, грузоотправитель обеспечивает их удаление после загрузки, если не согласовано иное.
Cross-contamination of sewage into the water supply occurs owing to pipeline breakage, leaks and flooding.
В результате выхода из строя трубопроводов, протечек и наводнений сточные воды периодически попадают в систему водоснабжения.
Inhalation exposure to non-volatiles can occur from chemicals that can form dusts which become airborne.
Нелетучие вещества также могут попадать в органы дыхания, если они образуют взвешенную в воздухе пыль.
From manufacturing and formulation operations, local-scale environmental releases into the air, wastewater or surface waters might also occur.
В процессе производства и синтеза он может попадать в окружающую среду, т.е. в атмосферу, сточные воды или поверхностные воды.
143. A form of servitude might occur in a situation where a person, by force of circumstances, becomes dependent on another person.
143. Форма подневольного состояния может возникнуть в ситуации, когда какое-либо лицо вынужденно попадает в зависимость от другого лица.
Waste water releases of PentaBDE may also occur from spent scrubber solutions (Peltola et al. 2001).
Сточные воды также могут содержать пентаБДЭ, если в них попадают использованные промывные растворы (Peltola et al. 2001).
The NeXT acquisition had just occurred, and there were major changes going on.
я совершила преступление и не хочу попадать в непри€тности.
After all, Sol's death occurred in Hampstead, did it not, which is the jurisdiction of S Division, and we here fall under City of London policing, not you...
В конце концов, смерть Сола произошла в Хэмпстеде, не так ли? В юрисдикции Отделения S? И мы попадаем под контроль Лондонской полиции, а не вас..
As often happens, what is implemented immediately after a tragedy occurs, is not done beforehand.
Как это часто бывает, то, что делается уже после трагедии, не делается заранее.
While exaggeration is rare, false accusations do in fact occur.
Преувеличений в таких показаниях практически не бывает, но это не исключает возможности ложных заявлений.
He said that independence for Southern Rhodesia would not occur - "not in my lifetime, not in a thousand years".
Он сказал, что независимости Южной Родезии не бывать - "ни при моей жизни, ни через тысячу лет".
EMFs occur naturally (light is a natural form of EMF) and also as the result of human invention.
ЭМП бывают естественные (свет - естественная форма ЭМП) и антропогенные.
As often occurs in multilateral forums, diametrically opposed views could on occasion be heard.
Как это часто бывает на многосторонних форумах, иногда звучали абсолютно полярные мнения.
Droughts of up to three months can occur especially in the northernmost islands.
Бывают сезоны засухи продолжительностью до трех месяцев, особенно на самых северных островах.
Unfortunately, falsification of relevant documents with regard to movement, registration and sale of vehicles occurred.
К сожалению, соответствующие документы в отношении происхождения, регистрации и продажи транспортных средств часто бывают поддельными.
It occurs when a long time abuse of alcohol is followed by... By a sudden abstinence.
Так бывает, когда после длительного злоупотребления алкоголем наступает... наступает абстиненция.
verbe
24. One example of the gender dimension of freedom of religion occurred where women were asked to accept an injustice on religious grounds, when the same was not expected of men.
24. Приходит на ум пример гендерного аспекта свободы религии, когда женщин просят согласиться с несправедливостью на религиозных основаниях, не ожидая того же от мужчин.
it never occurred to him that god... might be a woman.
Ему никогда не приходило на ум, ...может, Бог - женщина.
It ever occur to you that maybe Odin's got us beat?
Тебе не приходило на ум, что может Один нас обыграл?
It doesn't occur to you that maybe I studied hard?
А вам не приходило на ум, что, возможно, я старательно занимался?
Did it occur to you that he might be wearing contacts?
Тебе не приходило на ум, что он может носить контактные линзы?
Did it mayhaps occur to you that we don't need protecting?
А тебе не приходило на ум, что мы не нуждаемся в защите?
Did it occur to you that Mrs. Blankfein might be dead in there?
Вам не приходило на ум что миссис Блэнкфайн лежит там, мёртвая?
Has it ever occurred to you that maybe Justin's parents just aren't around?
Тебе не приходило на ум, что может быть родителей Джастина нет рядом?
Hey, did it ever occur to you that I hate dressing up like... like-like an idiot?
Тебе не приходило на ум, что мне надоело одеваться, как... как идиот? !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test