Traduction de "objection make" à russe
Exemples de traduction
(4) Unlike an acceptance, an objection makes the reservation inapplicable as against the author of the objection.
4) Таким образом, в отличие от принятия возражение делает оговорку неприменимой в отношении его автора.
This objection makes it clear that the nullity of the reservation is a consequence not of the objection made by the Government of Sweden, but of the fact that the declaration made by the German Democratic Republic does not meet the requirements for the permissibility of a reservation.
В этом возражении однозначно уточняется, что ничтожность оговорки вытекает не из возражения, заявленного правительством Швеции, а из несоответствия заявления Германской Демократической Республики условиям, необходимым для действительности оговорки.
295. In order to highlight this function of objections, which is both primary and fundamental, draft guideline 4.3, which begins the section of the Guide to Practice on the effects of an objection to a valid reservation, might reaffirm, on the one hand, that acceptance of a reservation is irrevocable and, on the other, that an objection makes the reservation inapplicable as against the objecting State:
295. Для того чтобы выделить эту первичную и в то же время основополагающую функцию возражения, в проекте руководящего положения 4.3, с которого начинается раздел Руководства по практике, посвященный последствиям возражения против действительной оговорки, можно бы было вновь подтвердить, с одной стороны, что принятие оговорки носит необратимый характер и что, с другой стороны, возражение делает оговорку неприменимой к возражающему государству:
(9) In addition, the adoption of guideline 2.6.12 (Time period for formulating an objection) makes it redundant to repeat in guideline 2.8.2 the specific conditions ratione temporis contained in article 20, paragraph 5.
9) Кроме того, принятие руководящего положения 2.6.12 (Срок формулирования возражения) делает излишним воспроизведение в руководящем положении 2.8.2 уточнений ratione temporis, фигурирующих в пункте 5 статьи 20.
If there is no objection, make I take it that it is the wish of the General Assembly, without setting a precedent, to invite the Honourable Rex Nettleford, Professor and Vice-Chancellor Emeritus of the University of the West Indies, Jamaica, to make a statement at this special commemorative meeting?
Если нет возражений, могу ли я считать, что Генеральная Ассамблея, не создавая прецедента, желает предоставить слово профессору и почетному ректору Университета Вест-Индии, Ямайка, Достопочтенному Рексу Неттлфорду для выступления на этом специальном торжественном заседании?
This occurs in particular when an objection has prevented the entry into force between the parties of a treaty with limited participation (art. 20, para. 2, of the Vienna Conventions) or, a less likely scenario, when the withdrawal of an objection makes the reserving State or international organization a party to the treaty in question, thereby bringing the number of parties up to the number required for the treaty's entry into force.
Это, в частности, относится к случаю, когда возражение препятствует вступлению в силу договора между его участниками - применительно к договору с ограниченным кругом участников (пункт 2 статьи 20 Венских конвенций) или к менее вероятному случаю, когда в результате снятия возражения сделавшие оговорку государство или международная организация становятся участниками договора, в результате чего число участников достигает уровня, необходимого для вступления договора в силу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test