Traduction de "not less than" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
On Friday, no less than twelve letters arrived for Harry.
В пятницу для Гарри принесли не меньше дюжины писем.
‘That I feared it too,’ Aragorn answered, ‘but less than other things.
– Что и я опасался, – ответил тот. – Правда, меньше, чем всего другого.
It would be, at least, three times more advantageous than the boasted trade with our North American colonies, in which the returns were seldom made in less than three years, frequently not in less than four or five years.
Она будет по меньшей мере в три раза выгоднее хваленой торговли с нашими североамериканскими колониями, в которой капитал редко оборачивается меньше чем в три года, а часто не меньше чем в четыре или пять лет.
“Yes,” he said gaily, “in less than two minutes I would estimate.”
– Да, – подтвердил он весело, – я бы сказал, меньше чем через две минуты.
You said much less than you might, and no more than you should.
Рассказали куда меньше, чем могли, и ровно столько, сколько следовало.
If it is greater than the seignorage, there will indeed be some profit, but less than if there was no seignorage.
Если она превышает пошлину, получается действительно некоторая прибыль, но меньше той, которая была бы, если бы пошлина не существовала.
He knew how to see the Marvels of the Universe for less than thirty Altairan dollars a day.
Он вообще знал, как увидеть все чудеса Вселенной меньше, чем за тридцать алтаирианских долларов в день.
Through the greater part of Europe the number of inhabitants is not supposed to double in less than five hundred years.
В большей части Европы число жителей, как предполагают, удваивается не меньше чем в пятьсот лет.
PROPIONIC ACID with not less than 10% and less than 90% acid by mass
с массовой долей кислоты не менее 10% и менее 90%
For "... less than 0.001 per cent" read "... less than 0.01 per cent"
Вместо "... менее 0,001%" читать "... менее 0,01%"
FORMIC ACID with not less than 5% but less than 10% acid by mass
КИСЛОТА МУРАВЬИНАЯ с массовой долей кислоты не менее 5%, но менее 10%
Stairways are not less than 0.5 m wide, ladders not less than 0.4 m wide and climbing steps not less than 0.3 m wide;
ширина трапов составляет не менее 0,5 м, ширина узких трапов не менее 0,4 м и ступенек не менее 0,3 метра;
Paragraph 6, replace “[not less than one third]” by “not less than one half”.
Пункт 6 Вместо "[не менее чем из одной трети]" читать "из не менее чем половины".
A condition of complete simplicity costing not less than everything.
Условие невинной простоты – не менее, чем всё.
Indeed, Wendelin the Weird enjoyed being burned so much that she allowed herself to be caught no less than forty-seven times in various disguises.
Так, Венделине Странной так нравилось гореть на костре, что она, меняя свои обличья, позволяла поймать себя не менее сорока семи раз».
(The letters of Marx to Kugelmann have appeared in Russian in no less than two editions, one of which I edited and supplied with a preface.)
(Письма Маркса к Кугельману вышли по-русски не менее как в двух изданиях, одно из них под моей редакцией и с моим предисловием.)
This statement "pleased" Bernstein so much that he used it no less than three times in his book, interpreting it in the most distorted, opportunist way.
Бернштейну так «понравилось» это изречение, что он не менее трех раз в своей книге повторяет его, толкуя его в самом извращенном, оппортунистическом смысле.
And there was reason for it. In less than five months they had travelled twenty-five hundred miles, during the last eighteen hundred of which they had had but five days’ rest.
Да и как могло быть иначе? Менее чем за пять месяцев собаки пробежали две с половиной тысячи миль, а на протяжении последних тысячи восьмисот отдыхали всего пять дней.
Festoons of holly and mistletoe hung all around the walls, and no less than twelve towering Christmas trees stood around the room, some sparkling with tiny icicles, some glittering with hundreds of candles.
В нем стояло не менее дюжины высоченных елок: одни поблескивали нетающими снежинками, другие сияли сотнями прикрепленных к веткам свечей. На стенах висели традиционные рождественские венки из белой омелы и ветвей остролиста.
But in such large countries as France and England, the number of people employed in agriculture has by some authors been computed at a half, by others at a third, and by no author that I know of, at less than a fifth of the whole inhabitants of the country.
Напротив, в таких больших странах, как Франция и Англия, число лиц, занятых в сельском хозяйстве, исчислялось некоторыми авторами в половину, другими — в треть и ни одним известным мне автором — менее чем в одну пятую всего населения страны.
In the course of the four French wars, the nation has contracted more than a hundred and forty-five millions of debt, over and above all the other extraordinary annual expense which they occasioned, so that the whole cannot be computed at less than two hundred millions.
За время четырех войн с Францией нация обременила себя долгом более чем на 145 миллионов фунтов, не считая других чрезвычайных ежегодных расходов, вызванных ими, так что общую сумму следует принять не менее чем в 200 миллионов.
Let us hope she finds solace in such things; she'll have little else." A bitter laugh escaped Jessica. "Think on it, Chani: that princess will have the name, yet she'll live as less than a concubine—never to know a moment of tenderness from the man to whom she's bound.
Будем надеяться, она найдет утешение в литературе, потому что ей не приходится рассчитывать на большее. – Джессика горько усмехнулась. – Подумай об этом, Чани: у принцессы будет имя и титул, но на деле она будет менее чем наложницей – ни единого мига нежности не будет она знать от того, с кем свяжут ее брачные узы.
Besides this great company, the residence of whose governor and directors was to be in London, it was declared lawful to erect different fishing-chambers in all the different outports of the kingdom, provided a sum not less than ten thousand pounds was subscribed into the capital of each, to be managed at its own risk, and for its own profit and loss.
Помимо этой большой компании, председатель и директора которой должны были жить в Лондоне, разрешалось учреждение разли чных рыбопромышленных контор во всех внешних портах королевства при условии подписки в капитал каждой из них не менее 10 тыс. ф., причем они должны были вести операции на свой собственный риск.
It cannot be packed in any box, barrel, cask, case, chest, or any other package, but only in packs of leather or pack-cloth, on which must be marked on the outside the words wool or yam, in large letters not less than three inches long, on pain of forfeiting the same and the package, and three shillings for every pound weight, to be paid by the owner or packer.
она должна паковаться только в кипы, обшиваемые кожей или холстиной, причем снаружи должна делаться надпись: шерсть или пряжа, большими буквами, размером не менее 3 дюймов, под страхом конфискации шерсти и упаковки и штрафа в 3 шилл. за каждый фунт шерсти, уплачиваемого владельцем или упаковщиком.
Less than 99 employees in industry and construction; less than 50 employees in science; less than 25 employees in non-production spheres; and less than 15 employees in retail trade
Менее 99 работников в промышленности и строительстве; менее 50 работников в науке; менее 25 работников в непроизводственной сфере; и менее 15 работников в розничной торговле
Less than 25 employees; max. turnover less than Lats 200,000; max. balance sheet total less than Lats 70,000
Менее 25 работников; максимальный оборот менее 200 000 латов; максимальный баланс менее 70 000 латов
Less than 50 employees and max. turnover less than litas 500,000
Менее 50 работников и максимальный оборот менее 500 000 литов
For less than 300 brake applications read less than 250 brake applications
Вместо "менее 300 циклов" читать "менее 250 циклов".
- But Haas says that there are not less than 2 months.
- Ќо 'аас увер€ет, что осталось не менее 2 мес€цев.
Making it the main ingredient of not less than forty five parts used...
получая из основного сырья не менее 45 полезных компонентов".
Baldini agreed to provide them on condition that Grenouille left him not less than one hundred formulas for new perfumes.
Бальдини согласился выписать её при условии что Гренуй составит ему не менее сотни формул новых духов.
I do now, of my own free will... after having been duly advised and warned... of the meaning and consequences of this oath... enrol in the Federal Service for not less than two years... and as much longer as may be required... by the needs of the Federation.
Мы по собственной воле... будучи должным образом вразумлены и предупреждены... о смысле и последствиях этой клятвы... поступаем в Федеральную службу на срок не менее двух лет... и на более долгое время, как может потребоваться... нашей Федерации.
When, on the other hand, they import less than is wanted, they get something more than this price.
Когда же, с другой стороны, они ввозят менее нужного количества, они получают несколько больше средней цены.
The expense of coals, therefore, at the place where they are consumed, must generally be somewhat less than that of wood.
Поэтому стоимость отопления углем в местах его потребления должна быть несколько менее стоимости дровяного отопления.
In such situations we can scarce expect to find even a smith, a carpenter, or a mason, within less than twenty miles of another of the same trade.
В таких условиях трудно ожидать встретить даже кузнеца, плотника или каменщика на расстоянии менее 20 миль от его собрата по профессии.
Sometimes she could fancy that he talked less than on former occasions, and once or twice pleased herself with the notion that, as he looked at her, he was trying to trace a resemblance.
Иногда ей казалось, что, по сравнению с прежними временами, он стал менее разговорчивым, и раз или два ей почудилось, будто он искал некое сходство в ее чертах.
And so, since many men had already been left at the Cross-roads, it was with less than six thousands that the Captains of the West came at last to challenge the Black Gate and the might of Mordor.
Войско убавилось – ведь у Развилка тоже осталось немало. Государи западных стран вели к Черным Воротам несокрушимого Мордора менее шести тысяч воинов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test