Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
pronom
Both are in my mind and in my imagination,
Вы оба в моих мыслях и в моих мечтах,
These are my comments and my summing up for today.
Вот суть моих замечаний и таково мое подведение итогов на сегодня.
My deep personal involvement and concern is shared by my Government.
Мое правительство разделяет мое личное участие и заинтересованность.
During the war, the Nazis murdered my parents and my whole family.
Во время войны нацисты убили моих родителей и всю мою семью.
My first point is in the form of a question to the General Assembly, and it is included in my statement.
Мое первое замечание -- это вопрос, и он включен в мое заявление.
My second point: I wish to apologize to my colleague from Syria.
Мое второе замечание: я хочу извиниться перед моим коллегой из Сирии.
That is my commitment to Bolivians, my contribution to this struggle that knows no borders, and that is my decision as President.
Таково мое обязательство перед боливийцами, таков мой вклад в эту борьбу, не знающую границ, и таково мое решение как президента.
That is one of the priorities of my presidency.
Это один из моих приоритетов в ходе моего председательства.
My mother, my... my fa... my father.
Мой мать, мой...мой па...мой отец.
My wife... my... my baby.
Моя жена, моя... моя малышка.
This is my car, my car, my car, my car!
Это моя машина, моя, моя, моя!
My hands, my eyes, my eyes, my hands!
Мои руки, мои глаза, мои глаза, мои руки!
My house, my car, my dog, my jacket.
Мой дом, мою машину, мою собаку, мою куртку.
My house, my kitchen, my fridge, my chicken.
Мой дом, моя кухня, мой холодильник, моя курица.
My dream, my life, my love, my idol!
Моя мечта, моя любовь, моя жизнь, мой идол!
"my uncle. my aunt." "my father. my mother..."
"мой дядя, моя тетя." "мой папа, моя мама..."
My... my... my numbers are good.
Мои... мои... мои показатели хорошие.
My... my... how's my baby girl?
Моя...моя... как моя девочка?
It was my problem to be comfortable.
Ну а мое удобство было моей проблемой.
Where iss it, where iss it: my Precious, my Precious?
– Где же оно, где его спрятали – Прелесть мою, мою Прелесть?
My Shore Adventure — 13. How My Shore Adventure Began
Мои приключения на суше Глава XIII Как начались мои приключения на суше
I need a place to hide my book… I need a place to hide my book… I need a place to hide my book…
«Мне нужно место, чтобы спрятать мою книгу… Мне нужно место, чтобы спрятать мою книгу… Мне нужно место, чтобы спрятать мою книгу…»
These people have my countenance.
Они – под моим покровительством.
Again, his eyes darted toward the door. “My friends… my old friends…”
Он вновь быстро покосился на дверь. — Мои друзья… мои добрые друзья…
My Unexpected Journey.
Мое нечаянное путешествие.
They are my old friends.
Ведь они — мои старые друзья.
The world is my sensation;
Мир есть мое ощущение;
So my symbols were better.
Конечно, мои символы лучше.
pronom
My... my... my keys, my money, my... my charge card.
Мои...мои...мои ключи, мои деньги, моя...моя кредитка.
My kitchen, my room, my books, my CDs, my stuff.
Моя кухня, моя комната, мои книги, мои CD, мои вещи.
My hair, my skin, my insides, my bones.
мои волосы, моя кожа, мои внутренности, мои кости.
all right, it's my turn. My turn, my turn, my turn.
Хорошо, моя очередь, моя, моя, моя.
Look at my hands, the set of my bones.
Посмотри на мои руки, на мое сложение.
My only son… my only son…”
— Мой единственный сын… мой единственный сын…
This, then, is my counsel.
Так что совет мой вот каков.
pronom
* My hair, my teeth, * * my boobs, my nose *
*Мои волосы, мои зубы,* *мою грудь, мой нос*
My passion, my country lt's my prison, my homeland
Моя страсть, моя страна, Моя тюрьма, моя родина.
My sources are few as my Count is not in the pay of the H.
Мои источники информации скромны, потому что мой граф не служит X. Писала в спешке.
It is my own tahaddi al-burhan, my ultimate test.
Это – мой тахадди-аль-бурхан, величайшее мое испытание.
For her seed is my seed and her voice is my voice.
Ибо семя ее – мое семя, – и голос ее – мой голос.
pronom
Both are in my heart and in my body,
Вы оба - в моем сердце и в моей душе,
It is on behalf of my President, my friend, my long-time comrade, that I speak.
Я выступаю сейчас от имени моего президента, моего друга, моего давнего боевого товарища.
In my town, around my corner (United Kingdom).
В моем городе, на моей улице (Соединенное Королевство).
II. Activities of my Personal Envoy and my Special Representative
II. Деятельность моего Личного посланника и моего Специального представителя
You can count on my personal support and on that of my delegation.
Вы можете рассчитывать на мою личную поддержку и поддержку моей делегации.
On that occasion my home was searched and my press archives were confiscated.
На этот раз в моем доме был произведен обыск и конфискованы мои архивы прессы.
That is why the Conference is both my passion and, of course, it is my pain.
И поэтому Конференция по разоружению является и моей страстью, и, разумеется, моей болью.
My candidature for the post of judge of the International Criminal Court is the logical culmination of my professional career and my personal convictions.
Выдвижение моей кандидатуры на должность судьи МУС является логической кульминацией моей профессиональной карьеры и отражает мои личные убеждения.
Perhaps he read my thought in my face.
Может быть, он прочел мою мысль в моем лице.
I release you from my service, but not from my friendship.
Ты свободен от моей службы, но приязни моей не теряешь.
but now, to my surprise...
но теперь, к удивлению моему
She stands in my mind!
Она там – в моем сознании!
Where are they with my Precious?
Где они спрятались с моей Прелестью?
pronom
On behalf of the delegation of my country I would like to assure you of my full support.
Хотел бы от имени делегации своей страны заверить Вас в своей полной поддержке.
It is an honour and privilege for me to make my first statement in the Conference representing my country.
Для меня честь и привилегия сделать свое первое заявление на Конференции в качестве представителя своей страны.
I made my proposal on behalf of my delegation, not on behalf of the Non-Aligned Movement (NAM).
Я выдвинул свое предложение от имени своей делегации, а не от имени Движения неприсоединения (ДН).
That concludes my presentation.
На этом я завершаю свое выступление.
As a party to the Governors Island Agreement, I, for my part, have scrupulously respected my commitments thereunder.
Будучи стороной, подписавшей Соглашение, я, со своей стороны, скрупулезно выполняю свои обязательства.
My reasons are the following:
Обосновываю свои доводы следующим:
I would like to stress that no efforts will be spared on my part in carrying out my duties as President.
Мне бы хотелось подчеркнуть, что я со своей стороны буду на щадя сил исполнять свои председательские обязанности.
Looking back, I recall my first appearance in this solemn hall and my first statement here.
Оглядываясь назад, я припоминаю свое первое появление в этом величественном зале и свое первое выступление здесь.
If not, I will continue with my statement.
Если нет, то я продолжу свое заявление.
That concludes my remarks for today.
На этом я заканчиваю свое выступление на сегодня.
My life, my career...
Свою жизнь, свою карьеру...
my company... my reputation.
свою компанию... свою репутацию...
Three years of my life, my identity, probably my career.
3 года своей жизни, свою личность, вероятно свою карьеру.
How to bury my guilt, my insecurities, my questions, but...
Как забыть свою вину, свою неуверенность, свои вопросы, но...
You know, using my, uh ... - my, uh ...
Ну, знаете, используя свою... свою...
I have responsibilities to my wives, my children, my restaurants.
Я должен заботиться о своих женах, своих детях, своих ресторанах.
I curse my stupidity, my futility.
Я проклинаю свою глупость, ...свою ничтожность.
I loved my wife. My family.
Я любил свою жену, свою семью.
I love my wife, my family.
-Я люблю свою жену, свою семью.
My doubts, and my old philosophy.
Свои сомнения и свою прежнюю философию.
My feelings will not be repressed.
Я не в силах справиться со своим чувством.
She shall hear my opinion.
Я выскажу ей свое мнение.
And I always pay my debts.
И я всегда плачу свои долги.
"I'll fly my own 'thopter.
– Я полечу на своем топтере.
And I'm to lose my chance for you!
И из-за вас я теряю теперь свое счастье!
I will face my fear.
Но я встречу свой страх и приму его.
I've besmirched my name.
Я покрыл позором свое имя!
offered to take them home in my carriage;
пригласил довезти в своей карете;
But I did believe my own ears.
Но своим собственным ушам я поверил.
I spoke warily before my men.
Перед дружиной я в своих речах не волен;
pronom
I expressed my view on the global developments in my article "Keys to the crisis".
Свой взгляд на происходящие в мире процессы я изложил в своей статье <<Ключи от кризиса>>.
I wanted to express my happiness by putting on my best suit.
Я хотел выразить свою радость, надев свой лучший костюм.
Betray my country, my family, my home?
Предать свою страну, свою семью, свой дом?
My house, my career...
Своего дома, своей карьеры ...
My money and my house.
Свои деньги и свой дом.
I'm looking for my, my son.
Я ищу своего, своего сына.
I have pledged them my life, my honor, my sword.
Я обещал им свою жизнь, свою честь, свой меч.
I am taking back my home, my city, my freedom.
Я верну себе свой дом, свой город, свою свободу.
I've betrayed my own Duke!
Я предал своего герцога!
I knew my brother, Potter.
— Я хорошо знал своего брата, Поттер.
My delegation is deeply concerned about the gap in available funds for antiretroviral treatment among poor and marginalized populations.
Наша делегация глубоко обеспокоена по поводу диспропорций, имеющихся средств, выделенных для лечения с помощью антиретровирусных препаратов больных, принадлежащих к малоимущим и маргинализированным группам населения.
11. It would be my intention to provide appropriate support to IFOR through the joint use of United Nations-owned equipment or its transfer to IFOR.
11. Я намерен обеспечить СВС надлежащей поддержкой в виде совместного пользования имуществом, принадлежащим Организации Объединенных Наций, или его передачи СВС.
385. Another witness said: "On the day of the ceasefire after the Gaza conflict, six masked youths attacked a supermarket owned by my brother.
385. Еще один свидетель рассказал: <<В день прекращения огня после конфликта в Газе шесть молодых людей в масках ворвались в магазин, принадлежащий моему брату.
In mere moments, the planet becomes my scratching post!
Спустя мгновенья вся планета будет принадлежать мне!
It was my domain: 6000 hectares of rubber trees.
Всё это принадлежало мне - 6 ООО гектаров гевеи.
I'm returning to England... to fight for my rightful crown.
Я решил вернуться в Англию... бороться за корону, принадлежащую мне по праву.
But at least a recognisable one. That pillow was my own.
У женщин большое будущее, но эта подушка принадлежала мне, а не театру.
This land will always be mine, and I shall consecrate my holy right to it with thy blood!
И всегда будет принадлежать мне. И своё священное право на неё я должна окропить кровью.
Then I looked around me, and as the ship was now, in a sense, my own, I began to think of clearing it from its last passenger — the dead man, O'Brien.
Я осмотрелся вокруг. Теперь корабль принадлежал мне одному, и я стал подумывать, как бы избавиться от последнего пассажира – от мертвого О'Брайена.
“It’s traditional to give a wizard a watch when he comes of age,” said Mrs. Weasley, watching him anxiously from beside the cooker. “I’m afraid that one isn’t new like Ron’s, it was actually my brother Fabian’s and he wasn’t terribly careful with his possessions, it’s a bit dented on the back, but—”
— Существует традиция — дарить волшебнику на совершеннолетие часы, — сказала от плиты миссис Уизли. — Боюсь, эти не такие новые, как у Рона, они принадлежали моему брату Фабиану, а он был не очень аккуратен с вещами, у них сзади небольшая вмятинка, но… Продолжения речи миссис Уизли никто не услышал, потому что Гарри вскочил и обнял ее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test