Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
To use a common expression, if you add more water, you get more mud.
Согласно общеизвестному высказыванию, если добавить больше воды, получишь больше грязи.
Dust and mud are constant problems that add to the cost of operations for the stevedoring companies.
Пыль и грязь постоянно создают проблемы, которые ведут к увеличению стоимости стивидорных работ.
Part of the volcano's dome collapsed and the roads were covered with two inches of mud.
Произошло частичное обрушение купола вулкана, а дороги покрылись двухдюймовым слоем грязи.
Mixtures of cargo residues with washing water, rust or mud, whether or not suitable for pumping
Смеси остатков грузов с промывочными стоками, ржавчиной или грязью, которые поддаются или не поддаются откачке
Even our international airport lay buried temporarily beneath two feet of water and mud.
Даже наш международный аэропорт временно оказался под чуть более чем 60-сантиметровой толщей воды и грязи.
Handling of waste fat, pulp, mud, paper, and luminescence lamps is carried out but with difficulty.
Ведется, но с большим трудом, переработка отработанного жира, пульпы, грязи, бумаги и люминесцентных ламп.
Several hours later, the author, covered in mud and blood, appeared at the bus conductor's house.
Несколько часов спустя автор, измазанный грязью и кровью, появился около дома кондуктора автобуса.
Mud-slinging in the Third Committee would do nothing to help the Palestinian people achieve their aspirations.
Поливание грязью в Третьем комитете не даст ничего, чтобы помочь палестинскому народу реализовать свои устремления.
# Tongues, tongues, slither in the mud, # # slither in the mud, slither in the mud. #
Словом всё вывалять в грязи. Вывалять в грязи. Вывалять в грязи.
“Yes.” “In the mud.” “In, as you say it, the mud.”
– Да. – В грязь? – Как Вы сами изволили выразиться, в грязь.
They squelched through the deepening mud to the middle of the pitch;
По глубокой грязи добрели до середины поля.
The sun was beginning to dry out the mud Arthur lay in.
Солнце начинало потихоньку высушивать грязь, в которой расположился Артур.
He’s been cleaning all morning, and if he sees you dripping mud all over the place—”
Если он увидит, сколько с тебя натекло грязи…
The mud folded itself round his bottom and his arms and oozed into his shoes.
Грязь обволокла ягодицы и начала просачиваться в ботинки.
Close up, the potion looked like thick, dark mud, bubbling sluggishly.
Зелье походило на жирную, черную, вяло кипящую грязь.
The marshes were at an end, dying away into dead peats and wide flats of dry cracked mud.
Болота кончились, дальше тянулись торфяники и короста растрескавшейся грязи.
I hope you saw her petticoat, six inches deep in mud, I am absolutely certain;
Надеюсь, вы видели ее юбку — в грязи дюймов на шесть, ручаюсь.
adjectif
Increases in road washout, damages to rail-bed support structures, and landslides and mud-slides that damage roadways and tracks.
Увеличение числа случаев дорожного вымывания, повреждения основы железнодорожного полотна, грязевых и других оползней, наносящих ущерб дорогам и путям.
Invited lecturer, speaking on the topic: "Recent marine geological research at IGME: mud volcanoes, carbonate chimneys and polymetallic nodules".
Приглашенный лектор по теме <<Последние исследования по морской геологии в Геологической службе Испании: грязевые вулканы, карбонатные трубы и полиметаллические конкреции>>
The remote indigenous communities were also cut off from the rest of the country for weeks after mud slides destroyed roads and overflowing rivers washed away dozens of bridges.
Отдаленные общины коренного населения оказались также отрезаны от остальной страны на целые недели после того, как грязевые оползни разрушили дороги, а вышедшие из берегов реки смыли десятки мостов.
The landslide at Campania, Italy tragically illustrated this in May 1998 when, after two days of incessant rain, a torrent of mud engulfed hundreds of homes in the towns of Sarno and Quindici and surrounding villages.
Трагическим подтверждением этого стал оползень в Кампании, Италия, в мае 1998 года, когда после двухдневных проливных дождей грязевым потоком были смыты сотни домов в городах Сарно и Куиндичи, а также окружающих деревнях.
Recent experience of floods, earthquakes, mud slides, fires and tsunamis -- for example in Pakistan, India, China, Bangladesh and East Asia -- and wildfires in Russia, the United States and other countries, illustrate the vulnerability of the global community to the adverse effects of climate change.
Недавние наводнения, землетрясения, грязевые оползни, пожары и цунами -- например, в Пакистане, Индии, Китае, Бангладеш и Восточной Азии -- и лесные пожары в России, Соединенных Штатах и других странах, показывают уязвимость глобального сообщества перед пагубными последствиями изменения климата.
Related measures that were noted as adaptations included the following: the protection and rehabilitation of forests and grasslands under stress and inappropriate use, forest expansion, for example through plantations, and measures to combat mud torrents, forest fires, pests and diseases.
Связанные с этим меры, которые были отмечены в качестве адаптационных возможностей, включали следующие: защита и восстановление лесов и лугопастбищных угодий, подвергаемых стрессу и эксплуатируемых ненадлежащим образом, расширение лесных площадей, например путем лесонасаждения, и меры по борьбе с грязевыми потоками, лесными пожарами, вредителями и болезнями.
But the most effective and economical treatment being used for rain water harvesting is the application of mud plaster (soil and wheat straw), which can yield an average maximum run-off of 78.14 per cent of the total rainfall received by the catchment plot.
Однако наиболее действенным и экономически эффективным методом обработки, использующимся для сбора дождевых осадков, является применение грязевой штукатурки (смесь почвы и пшеничной соломы), при этом с помощью данного метода можно обеспечить сбор, в среднем, 78,14% общего объема дождевых осадков на участке водосбора.
Related activities that were noted included the need for protecting forests under stress (Zimbabwe), the possibility of forest expansion, for example through plantations (Armenia, Mauritius, Zimbabwe), the need for structures to combat mud torrents (Armenia) and the preservation of genetic funds and reintroduction of endangered species (Armenia).
Соответствующие виды деятельности включают в себя охрану подверженных экологическому стрессу лесов (Зимбабве), расширение лесных насаждений, например за счет новых лесопосадок (Армения, Маврикий, Зимбабве), создание структур для борьбы с грязевыми потоками (Армения) и сохранение генетического фонда и реинтродукцию находящихся под угрозой исчезновения видов (Армения).
For such purposes, the Japan Agency for Marine-Earth Science and Technology has developed the deep-sea baro/thermophiles collecting and cultivating system (DEEP-BATH), which samples mud containing deep-sea micro-organisms under deep-sea environments and then isolates and cultivates the bacteria without subjecting them to above-ground conditions.
Для этих целей Японское агентство морских геологических наук и технологий разработало глубоководную систему сбора и выращивания баро/термофильных организмов (<<Дип-бат>>), позволяющую вести отбор проб грязевой породы, в которой содержатся глубоководные микроорганизмы в условиях глубоководной среды, а затем отделяет и культивирует бактерии, не подвергая их воздействию условий надповерхностной среды.
The memories of earthquakes in Japan and Turkey, the recent floods in India and Viet Nam — our Asian neighbours — even worse floods and mud slides in Venezuela, and the grave destruction caused by hurricanes Jose and Lenny in the Caribbean and the territories of that region, are stern reminders that prevention and preparedness at the national level of developing countries can never be fully sufficient.
Запомнившиеся всем землетрясения в Японии и Турции, недавние наводнения в Индии и во Вьетнаме, которые являются нашими азиатскими соседями, еще более серьезные наводнения и грязевые оползни в Венесуэле и серьезные разрушения, вызванные ураганами "Хосе" и "Ленни" в Карибском регионе и на территориях этого региона, являются суровыми напоминаниями о том, что профилактика и готовность на национальном уровне развивающихся стран никогда не может быть абсолютно достаточной.
nom
The features are typically composed of carbonate sands, muds and silts.
Обычно карбонатные холмы состоят из карбонатных песков и илов.
Submunitions often land in mud, sand, swamp, water or thick vegetation.
Суббоеприпасы нередко приземляются в ил, песок, болото, воду или густую растительность.
2.3.1 Fish - Not hazardous: rapidly absorbed by aquatic plants and inactivated in mud.
2.3.1 Рыба - Не опасен: быстро всасывается водными растениями и дезактивируется в иле.
Children who do not work inside a mine may be found digging for long hours in rivers beds, shifting through sand or silt and then carrying heavy loads of mud on their heads or backs for further processing.
Дети, которые не работают в шахтах, подолгу занимаются выемкой грунта в руслах рек, промывают песок и ил и переносят на спинах и головах тяжелые емкости со шламом для дальнейшей переработки.
Examples of subregional cooperation include the Nordic Action Plan against Pollution of the Sea and the Trilateral Wadden Sea Cooperation for the protection of fragile coastal intertidal muds in Denmark, Germany and the Netherlands.
В качестве примеров субрегионального сотрудничества можно отметить План действий стран Северной Европы по борьбе с загрязнением моря и Трехстороннее сотрудничество по мелким морям для сохранения прибрежного ила в зонах прилива в Дании, Германии и Нидерландах.
Geophysical and high resolution tools that can discriminate seabed type (mud, sand, rock) and allow the characterization of ecological features (coral mounds, outcropping methane hydrate, et cetera) were used to classify and map habitats over large areas.
Геофизические инструменты и средства высокого разрешения, способные распознавать тип морского дна (ил, песок, скальная порода) и позволяющие охарактеризовать экологические особенности (коралловые рифы, обнажения метановых гидратов и т.д.), использовались для классификации и картирования местообитаний на обширных площадях.
An all-dimensional marine monitoring system receiving data from satellites, aircraft and land is being developed to monitor environmental elements such as sea temperature, water colour, sea waves, mud and sand suspending in sea water and superficial oil pollution.
Разрабатывается многомерная система мониторинга морской среды, позволяющая получать данные со спутников, летательных аппаратов и с суши для мониторинга таких элементов морской среды, как температура и цветность морской воды, морские волны, суспензии ила и песка в морской воде и поверхностное загрязнение моря нефтепродуктами.
It's one part horse manure, one part river mud, and a touch of my special ingredient.
Одна часть конского навоза, одна речного ила и щепочка секретного ингридиента еще конского навоза
Then up he came spluttering, with weeds in his hair and a handful of mud; and he swam to the bank.
Вынырнул он с водорослями в волосах и пригоршней ила в руке, отдышался и поплыл к берегу.
He was passing over vast expanses of black mud now, which swirled murkily as he disturbed the water.
Он плыл над целой долиной черного ила, и от того, что он плыл, илистая муть приподнималась и крутилась вихрями.
nom
11. There are many techniques for the waste management of tailings and red muds.
11. Существует много способов удаления хвостов и красных шламов.
The university developed a process called red-mud stacking which involved sun-drying the sludge to remove much of its moisture content and stacking the material into less obtrusive piles, which in the form of bricks may have further use on the plant site.
Университетом был разработан процесс, названный штабелеванием и предусматривающий укладывание высушенных на солнце пластов шлама в аккуратные штабеля, которые в дальнейшем можно использовать на промышленной площадке в виде брикетов.
83. In addition, Bureau members considered, among other possible amendments, the revision of the Convention's scope and definitions, in view of the red mud accident in Hungary, and the opening of the Convention to countries outside the ECE region.
83. Кроме того, члены Президиума рассмотрели в числе других возможных поправок пересмотр сферы охвата и определений Конвенции в контексте аварии с утечкой красного шлама в Венгрии, а также открытия Конвенции для стран за пределами региона ЕЭК.
nom
At least here I don't have to deal with the mud and the rats.
По крайней мере здесь нет слякоти и крыс.
Rain and mud in winter. In summer, you couldn't breathe for the dust.
3имой -дождь и слякоть, а летом невозможно дьшать от пьли.
nom
Those of a man, heavy perhaps, who stood here long enough to sink into the mud.
Это мужчины, возможно крупного, который стоял тут достаточно, чтобы опуститься в тину.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test