Traduction de "move out of and into" à russe
Exemples de traduction
There they rested again, waiting for nightfall before moving out of forest cover to the north.
Там они вновь остановились на привал в ожидании ночи, чтобы выйти из леса в северном направлении.
Since its inception, Seva has enabled over 14,000 children to move out of poverty through education.
За период своего существования организация предоставила возможность получить образование и выйти из нищеты более 14 000 детей.
Dynamic entrepreneurship is a strategic element to empower individuals to move out of poverty and create income and employment for themselves and others.
4. Динамично развивающееся предпринимательство является одним из стратегических элементов, позволяющих людям выйти из нищеты, получать доход и обеспечивать занятость для себя и других граждан.
The flexibility and mutual accommodation shown in response to the questions may allow us a window of opportunity to move out of the jinx in agreeing on a work programme.
Гибкость и взаимная покладистость, проявленные в ответ на эти вопросы, быть может, дадут нам проблеск возможности выйти из затора в согласовании программы работы.
It offered shelters for women victims and their children and had developed support services to help women move out of violent situations.
Пострадавшим от насилия женщинам и их детям предоставляются убежища, развивается сеть услуг по оказанию поддержки женщинам, чтобы помочь им выйти из ситуаций, в которых они подвергаются насилию.
More details should be provided on income-generating activities and whether they helped women to move out of extreme poverty or poverty.
Следует также представить более подробную информацию о приносящих доход видах деятельности и о том, помогает ли эта деятельность женщинам выйти из состояния крайней нищеты или бедности.
Registering property and enforcing contracts would help microenterprises move out of the informal sector, gain access to finance and produce more jobs.
Регистрация прав собственности и обеспечение выполнения договоров поможет микропредприятиям выйти из неформального сектора экономики, получить доступ к источникам финансирования и создать больше рабочих мест.
12. Access to universal quality education and basic health care can serve as a pathway for vulnerable and disadvantaged individuals to move out of poverty.
12. Доступ к всеобъемлющему качественному образованию и основным услугам здравоохранения может создать возможности для уязвимых и находящихся в невыгодном положении лиц, которые позволят им выйти из состояния нищеты.
155. To be able to move out of this category in the next 30 years, assistance of the international community will be needed in order to generate the financial resources for the economic transformation required.
155. Для того чтобы эти страны могли выйти из этой категории в течение последующих 30 лет, потребуется оказание им помощи со стороны международного сообщества в целях изыскания финансовых средств для проведения необходимых экономических преобразований.
Meanwhile, for the small number of Arab LDCs the principal objective is to overcome abject poverty and to move out of the vicious cycle of low income, low investment and low growth.
175. При этом главная задача небольшого числа арабских НРС состоит в том, чтобы преодолеть острую нищету и выйти из замкнутого круга низких доходов, низкого уровня инвестиций и низких темпов роста.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test