Traduction de "more egregious" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The use of a no-action motion in the Assembly is therefore even more egregious than in Committee.
Поэтому внесение предложения о непринятии решения в Генеральной Ассамблее является еще более вопиющим, чем в Комитете.
52. Secondly, application of the nomenclature "crime" to those more egregious actions did not reflect contemporary State practice.
52. Во-вторых, приложение номенклатурной категории "преступление" к этим более вопиющим деяниям не отражает современной практики государств.
With regard to the more egregious cases, the Mission has sent a formal protest note and presented a démarche to the Government at the highest levels.
В связи с более вопиющими случаями Миссия направляла правительству официальную ноту протеста и осуществляла демарши на самых высоких уровнях.
More egregious acts might entail more severe consequences, such as countermeasures by other States, reparations, punishment of individuals for grave breaches of the laws of war, and even recommendations, provisional measures and forcible and non-forcible measures by the Security Council operating under Chapter VII of the Charter.
Более вопиющие деяния могут влечь за собой более суровые последствия, например контрмеры со стороны других государств, возмещение, наказание отдельных лиц за серьезные нарушения законов войны и даже действия Совета Безопасности на основании главы VII Устава в виде рекомендаций, временных мер и силовых и несиловых акций.
21. Finally, he noted that, after abstaining from voting on the resolution that had led to the establishment of the Special Committee, the United Kingdom had refused to participate in its activities; that refusal was all the more egregious given that the United Kingdom was the administering Power of 10 of the 16 Non-Self-Governing Territories.
21. В заключение он отмечает, что после того, как Соединенное Королевство воздержалось при голосовании по резолюции, которая привела к учреждению Специального комитета, Соединенное Королевство отказывается участвовать в его работе; этот отказ носит тем более вопиющий характер, учитывая тот факт, что Соединенное Королевство является управляющей державой 10 из 16 несамоуправляющихся территорий.
In fact, since the time when our investigation made clear Sudanese involvement, it has been our conviction that there was no greater crime and no more egregious gross violation of international law and of the principles of the Charter of the United Nations, warranting the immediate attention of the Security Council, than this crime committed by the Government of the Sudan, which could have the potential of destabilizing the subregion with greater implications for international peace and stability.
Напротив, с тех пор, как в ходе проведенного нами расследования была установлена причастность Судана, мы были убеждены в том, что нет более тяжкого преступления и более вопиющего нарушения международного права и принципов Устава Организации Объединенных Наций, заслуживающих первоочередного внимания Совета Безопасности, чем это преступление правительства Судана, которое могло повлечь за собой дестабилизацию обстановки в субрегионе с более широкими последствиями для международного мира и стабильности.
14. Elaborating on the above views, a third representative endorsed the "continuum" approach and stressed that while more egregious acts might entail more severe consequences (such as countermeasures by other States, reparations, punishment of individuals for grave breaches of the laws of war, and even recommendations, provisional measures and forcible and non-forcible measures by the Security Council operating under Chapter VII of the Charter), attempting to establish one category of actions as "crimes" which merited action by the international community unnecessarily limited the flexibility of operating on a continuum: establishing a category of State "crimes" inevitably either must be an artificial construct or must rely on a case-by-case appraisal by the international community, in which case the utility of the concept appeared minimal at best.
14. Высказываясь в связи с этими мнениями, другой представитель одобрил подход "континуума" и подчеркнул, что хотя более вопиющие деяния могут влечь за собой более суровые последствия (такие, как контрмеры других государств, репарации, наказание физических лиц за серьезные нарушения законов войны и даже рекомендации, временные меры и принудительные и непринудительные меры Совета Безопасности, действующего согласно главе VII Устава), попытки квалифицировать одну категорию деяний как "преступления", которые требуют мер со стороны международного сообщества, ненужным образом ограничивают гибкость действий в отношении континуума: установление категории "преступлений" государств неизбежно либо будет искусственной конструкцией, либо должно основываться на оценке международного сообщества в каждом конкретном деле и в этом случае, как представляется, полезность этой концепции будет в лучшем случае минимальной.
So whose silence do you think is more egregious, theirs or the citizens of Panem?
Так чье же молчание более вопиюще, их или граждан Панема?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test