Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Fermented milk was not used as a substitute for mother's milk.
Кислое молоко не использовалось в качестве замены грудному молоку.
Feeding systems that are milk or milk substitute based
Системы откорма, которые опираются на молоко и заменители молока
Feeding systems, which are milk or milk substitute based.
Система откорма, которая опирается на молоко или заменители молока.
The most common form is mixed feeding of breast milk and powdered milk.
Наиболее распространенным является смешенное вскармливание грудным молоком и сухим молоком.
Milk and a
Молоко и молочные напитки
Fresh milk
Свежее молоко
Baby milk
Молоко для детей
Milk, kefir
Молоко, кефир
Milk processing
Переработка молока
milk and cream
Молоко и сливки
All I get is milk, milk, milk.
Все, что я получаю - молоко, молоко, молоко.
- Milk, we need milk.
- Молоко, нам нужно молоко.
Dark milk isn't chocolate milk.
Тёмное молоко - это не шоколадное молоко.
Milk, are we out of milk?
Молоко, у нас что нет молока?
My, uh, almond milk, soy milk, and... what?
Миндальное молоко, соевое молоко и ... Что?
I got milk, three different kinds of milk.
Я принесла молоко, три разных вида молока.
- She's milking!
- она дает молоко!
Ewe's milk.
В овечьем молоке.
We have soy milk and skimmed milk.
У нас здесь есть соевое молоко, обезжиренное молоко.
From strawberry milk to chocolate milk;
от клубничного молока до шоколадного молока, от тирекса до бронтозавра.
Finally, some stranger nearby ordered milk, and I pointed to it. “Oh! Milk!”
Наконец, кто-то другой попросил молока, и я указал на него. — А, молоко! — сказал парень, и я закивал.
I--so to speak--drew it in with my mother's milk.
я, так сказать, с молоком всосал.
I wanted to buy a bottle of milk, so I went up to the guy at the counter and mouthed the word “milk” without saying anything.
Мне захотелось купить бутылку молока, я подошел к стойке и, ничего не произнося, изобразил губами слово «молоко».
Kettle, plug, fridge, milk, coffee.
Чайник – воткнули, холодильник – открыли, кофе, молоко.
Instead, they were saying, “Would you like a little milk, or some cake?”
Наоборот, мне говорили: «Ты не хочешь молока или кекса?».
I tried to point to the sign that showed the price of milk, but he still didn’t catch on.
Я потыкал пальцем в ценник молока, — нет, не понимает.
But he wouldn't eat and the glass of milk spilled from his trembling hand.
Но есть он не стал, а молоко расплескалось из стакана, так у него дрожала рука.
And there was a bottle that had had milk in it, and it had a rag stopper for a baby to suck.
А еще там лежала бутылка из-под молока, заткнутая тряпкой, чтоб ребенку сосать.
She got up and made quite a performance of adding milk with her back to him.
Она встала и, повернувшись к нему спиной, разыграла целое представление, доливая в чашку молоко.
A reluctant elevator boy went for a box full of straw and some milk to which he added on his own initiative a tin of large hard dog biscuits--one of which decomposed apathetically in the saucer of milk all afternoon.
Мальчик-лифтер с явной неохотой отправился добывать ящик с соломой и молоко; к этому он, по собственной инициативе, добавил жестянку больших твердокаменных собачьих галет – одна такая галета потом до самого вечера уныло кисла в блюдечке с молоком.
This is the place where cows are brought for milking.
Я могу объяснить, что по-арабски это слово означает место, куда приводят доить коров.
At the end of each of them, there is a soldier, who is supposed to be 'milking the cow'.
У каждых из ворот по солдату, в обязанности которого входит "доить корову".
He milked the cows; the milkmen never get a day off.
Он доил коров; доярам никогда не дают выходного дня. (Из беседы с коренным жителем района Чако, апрель 2009 года)
They milked the country, fought among themselves for power, assets and cash flows and did not care much about the ordinary people.
Они <<доили>> Украину, дрались между собой за полномочия, активы и финансовые потоки.
Now they are exposed to pressures which they cannot resist, and very quickly they learned that the free marketeers intend to milk them dry.
Сейчас они подвергаются давлению, которому они не могут оказывать сопротивление, и они очень быстро познали на опыте, что поборники свободных рынков намерены их "доить".
It's milking time!
Пора доить коров!
I milked you.
Я доил тебя.
- François is milking.
-Франсуа доит коров.
Milk the cows!
Иди доить коров.
(LAUGHING) Can't milk it!
Не получится доить!
Mew's about to milk.
Мяу доит коз.
Can you milk me?
Меня можно доить?
We're gonna milk them?
Мы будем их доить?
- Oddeman's milking a cow.
- Оддеман идёт доить корову.
We had to milk.
Надо было доить коров.
Who is to milk Nagini?
Кто доил бы Нагайну?
подоить
verbe
Milk those cows!
Иди, подои коров!
Just milking the cows.
Вот... Коров подоил.
Now go milk a cow.
Иди корову подои.
She milked the first one?
Она подоила первого?
Did you milk the cows?
- Ты подоил коров?
What do you mean "milk you"?
Что значит "подои"?
I just want to milk ya!
Хочу подоить тебя!
- Would you like to milk her?
Хотите подоить? Я?
Wait, you milked a unicorn?
Стоп, вы подоили единорога?
She tried to milk me!
Они пыталась меня подоить!
“You will milk her before we retire, Wormtail,” said the second voice. “I will need feeding in the night.
— Подоишь ее, прежде чем мы ляжем спать, Хвост, — сказал второй. — Мне надо будет поесть ночью.
Milk and milk products (except butter)
Молоко и молочные продукты (за исключением масла)
Milk products and ice creams
Молочные продукты и мороженое
13. Vehicles used for milk collection from farms and the return to farms of milk containers or milk products intended for animal feed.
13. транспортными средствами, которые используются для сбора молока на фермах и возвращения на фермы молочной тары и молочных продуктов, предназначенных для кормления животных.
Protein levels in milk products
- содержание белков в молочных продуктах;
She's milk chocolate.
Она - молочный шоколад.
A milk cow?
О молочной корове?
Chocolate milk shake!
Шоколадно-молочный коктейль!
dark, milk, semisweet.
темный, молочный, полусладкий.
Pennsylvania milking cows.
Пенсильванских молочных коров.
Put milk steak.
Пиши "молочный стейк".
That milk guy?
Тот молочный парень?
Strawberry milk shake.
Клубничного молочного коктейля
- That's a milk float!
- Это молочный фургон!
What, the milk float?
Что, молочный фургон?
She took sheath in one hand and handle in the other, withdrew a milk-white blade, held it up.
Она взяла ножны одной рукой, рукоять – другой, обнажила молочно-белый клинок и повернула его острием вверх.
A low desk with milk glass top shot full of yellow bubbles occupied the room's center.
В центре кабинета стоял низкий стол с крышкой молочного стекла, в толще которого блестели желтые пузыри.
and a boy in his late teens, who looked nothing short of petrified. He was shivering, his straw colored hair all over his face, his freckled skin milk white.
и юноша, которому не было и двадцати, соломенные волосы рассыпались по лицу, молочно белая кожа в веснушках. Все его тело сотрясала дрожь.
It had brought a stillness to the basin so unuttered that the blue-milk moonlight could almost be heard flowing across sentinel saguaro and spiked paintbrush.
После атаки хищника в котловинке наступила такая несказанная тишина, что казалось, слышно было, как льется на стоящие на страже кусты сагуаро и ощетинившегося зелеными копьями красочника молочно-голубой свет луны.
However, the departing delivery owl had barely cleared the top of the milk jug when Hermione let out a huge gasp and flattened the newspaper to reveal a large photograph of Dolores Umbridge, smiling widely and blinking slowly at them from beneath the headline.
Но не успела почтовая сова сняться с молочного кувшина, как Гермиона, громко охнув, расстелила на столе газету с большой фотографией Долорес Амбридж, которая широко улыбалась и моргала им из-под заголовка.
"Shall we fight, cousin?" Paul asked. And he cat-footed forward, eyes on the waiting blade, his body crouched low with his own milk-white crysknife pointing out as though an extension of his arm. They circled each other, bare feet grating on the floor, watching with eyes intent for the slightest opening.
– Начнем, кузен? – спросил Пауль и мягко, по-кошачьи, двинулся вперед, не отводя взгляда от клинка противника. Он шел, пригнувшись в низкой стойке, и молочно-белый крис казался продолжением его руки. Они кружили подле друг друга, и под босыми ногами шуршал песок на каменном полу.
Now, all eyes in the room could focus on the motionless surface and see that it was the kind of globe made for wealthy collectors or planetary governors of the Empire. It had the stamp of Imperial handicraft about it. Latitude and longitude lines were laid in with hair-fine platinum wire. The polar caps were insets of finest cloud-milk diamonds.
Теперь было хорошо видно, что это очень дорогая вещица: из тех, что изготовлялись для богатых коллекционеров и назначенных Империей правителей планет. На нем лежала неповторимая печать ручной работы мастеров метрополии: параллели и меридианы были обозначены тончайшей платиновой проволокой, полярные шапки инкрустированы отборными молочно-белыми бриллиантами.
One small hand closed on the letter beside him and he slept on, not knowing he was special, not knowing he was famous, not knowing he would be woken in a few hours’ time by Mrs. Dursley’s scream as she opened the front door to put out the milk bottles, nor that he would spend the next few weeks being prodded and pinched by his cousin Dudley… He couldn’t know that at this very moment, people meeting in secret all over the country were holding up their glasses and saying in hushed voices: “To Harry Potter—the boy who lived!”
Маленькая ручка нащупала письмо и стиснула его. Он продолжал спать, не зная о том, что он особенный, о том, что стал знаменитостью. Не зная, что он проснется через несколько часов от крика миссис Дурсль, которая перед приходом молочника откроет дверь, чтобы выставить за нее пустые молочные бутылки. Не зная о том, что несколько следующих недель кузен Дадли будет щипать и тыкать его — да и несколько последующих лет тоже… И еще он не знал, что в то время, пока он спал, люди, тайно либо открыто собиравшиеся по всей стране, чтобы отметить праздник, поднимали бокалы и произносили шепотом или во весь голос: — За Гарри Поттера — за мальчика, который выжил!
I enjoy giving milk.
Мне нравится давать молоко.
Did Sheldon stop giving milk?
Шелдон, что, перестал давать молоко?
They're mainly for milk.
Они в основном, чтобы давать молоко.
I wish my cow would give us some milk.
-Хочу, чтобы моя корова давала молоко.
If the children aren't given milk, we won't...
Если детям не будут давать молоко мы...
Oh, it's like giving milk to a stray cat.
Ох, это как давать молока бездомной кошке.
The one cow gives milk and the other one doesn't?
Одна корова давала молоко, а другая нет?
and if that black she-goat won't milk
А если она не будет давать молока
Malt liquid that you drink frequently is what the new mothers drink in order to stop the breast milk from coming out.
чтобы не давать молоку появляться.
The goat was so scared of her, she couldn't give milk.
Коза была так напугана ею, что не могла давать молоко!
You've got to milk it. Absolutely.
- Ты должна эксплуатировать его.
I probably would have milked it for all it was worth.
Я, пожалуй, эксплуатировала бы тебя, чего бы это не стоило
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test