Exemples de traduction
It is in our hands to make this happen.
В наших руках сделать это реальностью.
They must make this statement of their own free will.
Они должны сделать это заявление без принуждения.
It is up to all of us here to make this a reality.
Долг каждого из нас -- сделать это реальностью.
There are a number of options available to make that a reality.
Имеется ряд вариантов, чтобы сделать это реальностью.
A transparent process would make this explicit.
Открытый процесс может сделать это заключение эксплицитным.
It is our common responsibility to make that possible.
Мы несем общую ответственность за то, чтобы сделать это возможным.
He asked me to make this statement on his behalf.
Он попросил меня сделать это заявление от его имени.
It is up to us, the Member States, to make this possible.
Мы, государства-члены, можем сделать это возможным.
We are convinced that we can make the most of this.
Мы убеждены в том, что можем сделать это максимально эффективно.
It is solely up to the competent authorities to make this happen.
Сделать это могут лишь компетентные власти.
"The masses of Arrakis will know that we work to make the land flow with water," his father said. "Most of them, of course, will have only a semimystical understanding of how we intend to do this.
– Итак, массы Арракиса узнают, что мы трудимся, чтобы земля здешняя изобиловала водами, – продолжал отец. – Разумеется, у большинства будут лишь полумистические представления о том, как мы собираемся сделать это.
I had lost my sense of proportion: I couldn’t just say thank you very much, blah-blah-blah-blah-blah; it would have been so easy to do that, but no, I have to make it honest.
Я напрочь утратил чувство пропорции: ведь мог бы просто сказать: большое вам спасибо и тра-та-та, сделать это было бы несложно, — но нет, я решил, что должен честно подготовиться к выступлению.
“Trying to make this place fit for human habitation,” said Sirius, waving a hand around the dismal kitchen. “No one’s lived here for ten years, not since my dear mother died, unless you count her old house-elf, and he’s gone round the twist—hasn’t cleaned anything in ages.” “Sirius,”
— Пытаемся сделать это жилище пригодным для человеческого обитания, — сказал Сириус, обводя унылую кухню концом волшебной палочки. — Десять лет, с тех самых пор, как умерла моя дражайшая матушка, в доме никто не жил, если не считать ее старого домового эльфа. А он совсем спятил и давным-давно уже ничего не чистит.
not by giving salaries to teachers in order to make them negligent and idle, but by instituting some sort of probation, even in the higher and more difficult sciences, to be undergone by every person before he was permitted to exercise any liberal profession, or before he could be received as a candidate for any honourable office of trust or profit.
сделать это оно может не выдачей жалованья учителям, что вызовет со стороны последних небрежность и нерадивость, а установлением определенного экзамена даже по высшим и более трудным наукам, которому должно подвергаться всякое лицо для получения разрешения заниматься какой-либо либеральной профессией или для назначения его на какую-либо почтенную должность, ответственную или доходную.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test