Exemples de traduction
Ethiopia would continue to make improvements in the Plan's areas.
Эфиопия и далее будет добиваться успехов в работе по направлениям Плана.
97. Samoa continues to make progress in all three criteria.
97. Самоа продолжает добиваться успехов по всем трем критериям.
We commit ourselves to strengthen the Forum's leading role and to make the Forum a success.
Мы обязуемся укреплять ведущую роль Форума и добиваться успеха его деятельности.
African countries have continued to make progress in access to ICTs and their application in development.
14. Африканские страны по-прежнему добиваются успехов в получении доступа к ИКТ и их применении в целях развития.
Further donor commitment is needed to ensure that Afghanistan will continue to make progress in its democratic transition progress.
Для того чтобы Афганистан продолжал добиваться успехов в процессе перехода к демократии, необходима дополнительная помощь доноров.
124. Over the review period, Jamaican women continued to make strides in the sphere of public life.
124. В отчетный период ямайские женщины продолжали добиваться успехов в различных сферах общественной жизни.
794. The Tribunal has continued to make progress with the implementation of results-based budgeting.
794. Трибунал продолжал добиваться успехов в деле внедрения системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
17. During the reporting period, the Afghan forces continued to make improvements towards achieving a self-sustainable force.
17. В течение отчетного периода афганские силы продолжали добиваться успехов для обеспечения полной самостоятельности.
She noted that UNFPA had continued to make progress since the time the report had been prepared and an additional five recommendations had been implemented.
Она отметила, что ЮНФПА продолжал добиваться успехов в период после подготовки доклада, когда было выполнено еще пять рекомендаций.
33. Combating torture is an important goal for Jordan, which consistently strives to make advances in this area.
33. Иордания придает большое значение борьбе против пыток и постоянно стремится добиваться успехов в этом направлении.
Many people make it big in life without a degree
Многие добиваются успеха в жизни и без диплома.
You know the percentage of bands that make it to the big time?
Ты знаешь, как мало музыкальных групп добиваются успеха?
Unless we make the Council effective, we cannot achieve the objectives stipulated in the Charter.
Если мы не сделаем Совет эффективным, нам не удастся достичь целей, предусмотренных Уставом.
How then can we achieve those Millennium Development Goals that are designed to make food security, education and basic health care universal ?
Как достичь целей Декларации тысячелетия в области продовольственной безопасности, образования и здоровья для всех?
14. The strategic priorities set out in these documents will make it possible to achieve the Millennium Development Goals.
14. Стратегические направления, заявленные в этих документах, позволяют достичь Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
Yet gains in trade would not make it possible to attain development targets as long as the debt problem persisted.
Однако улучшения в области торговли не позволят достичь целей развития, пока сохраняется проблема задолженности.
Despite the different challenges facing countries, international cooperation, sound policy-making and a clear sense of commitment would make the goal of sustainable development achievable.
Несмотря на трудные задачи, стоящие перед странами, международное сотрудничество, разработка надлежащей политики и ясное чувство ответственности позволят достичь цель устойчивого развития.
As a matter of priority, the nuclear-weapon States should make an unequivocal undertaking to accomplish the total elimination of nuclear weapons.
В приоритетном порядке ядерные государства должны взять недвусмысленное обязательство достичь цели полной ликвидации ядерного оружия.
We continue to believe that only ongoing prevention efforts will make it possible to reach Millennium Development Goal 6.
Мы по-прежнему считаем, что лишь дальнейшие усилия по профилактике позволят достичь цели 6 -- одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The projected cooperation programme with UNICEF for the period 1997-2000 should make it possible to achieve the goals of child protection, survival and development in Guinea.
Запланированная программа сотрудничества с ЮНИСЕФ на период 1997-2000 годов позволит достичь целей защиты, выживания и развития детей в Гвинее.
This is necessary in order to make it more able and capable of achieving the objectives of maintaining international peace and security in a politically stable and economically sound atmosphere.
Это необходимо для того, чтобы позволить ей достичь целей, которые заключаются в обеспечении международного мира и безопасности в политически стабильной и экономически устойчивой обстановке.
It is our hope that the international community will make contributions in cash or in kind with equipment, food aid and so on, to this fund so as to turn the aim of this undertaking into a reality.
Мы надеемся, что международное сообщество внесет взносы наличностью и натурой, например, оборудованием, продовольствием и так далее, в этот фонд, с тем чтобы достичь цели данной инициативы.
section 493 of the Penal Code makes it an offence for a man who by deceit causes any woman who is not lawfully married to him, to believe that she is lawfully married to him and to cohabit or have sexual intercourse with him in that belief;
:: статья 493 Уголовного кодекса криминализирует действия мужчины, который намеренно вводит в заблуждение не состоящую с ним в законном браке женщину относительно того, что она является его законной женой, и на этом основании побуждает ее сожительствовать с ним или иметь половую связь;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test