Traduction de "maintaining conditions" à russe
Exemples de traduction
The need for bilateral cooperation in resolving maritime disputes, as well as to maintain conditions conducive to resolving such disputes, was stressed.
Была подчеркнута необходимость двустороннего сотрудничества в урегулировании морских споров, а также в поддержании условий, благоприятствующих урегулированию таких споров.
19. In order to maintain conditions of peace and security and to restore confidence, thereby also facilitating the negotiation of a political solution, UNCRO will:
19. Для поддержания условий мира и безопасности и восстановления доверия и содействия таким образом переговорам в целях поиска политического решения ОООНВД будет:
It is up to them to create and to maintain conditions conducive to the start of phase III of MONUC by fully implementing the commitments they have undertaken.
Именно от них зависит создание и поддержание условий, благоприятных для начала этапа III развертывания МООНДРК, путем полного осуществления взятых ими на себя обязательств.
Noting that the presence of the United Nations military observers continues to be essential to maintain conditions that are conducive to a negotiated settlement of the disputed issue of Prevlaka,
отмечая, что присутствие военных наблюдателей Организации Объединенных Наций по-прежнему является существенно необходимым для поддержания условий, благоприятствующих урегулированию спорного вопроса о Превлаке путем переговоров,
Meanwhile, in order to maintain conditions propitious to a successful conclusion of these efforts, I recommend that the mandate of UNMOP be extended for a further three months, without change to the current concept of operations, until 15 October 2002.
Пока же для поддержания условий, способствующих успешному завершению этих усилий, я рекомендую продлить мандат МООНПП еще на три месяца без изменения нынешней концепции операций до 15 октября 2002 года.
One of the Centre's main objectives is also to work towards the establishment of tolerant societies by implementing projects that will create and maintain conditions for a successful dialogue among the different religious and cultural communities within Europe and beyond.
Одной из главный целей Центра является также работа по созданию толерантных обществ путем осуществления проектов, которые будут направлены на создание и поддержание условий, необходимых для успешного диалога между различными религиозными и культурными общинами в Европе и за ее пределами.
Noting also the observation contained in the report of the Secretary-General of 1 July 1997 that the presence of the United Nations military observers continues to be essential to maintain conditions that are conducive to a negotiated settlement of the disputed issue of Prevlaka,
отмечая также содержащееся в докладе Генерального секретаря от 1 июля 1997 года замечание о том, что присутствие военных наблюдателей Организации Объединенных Наций по-прежнему является существенно необходимым для поддержания условий, благоприятствующих урегулированию спорного вопроса о Превлаке путем переговоров,
These responsibilities include ensuring and maintaining conditions which do not compel people to flee in fear, granting asylum, creating conditions conducive to voluntary repatriation, taking steps to meet essential humanitarian needs and co-operating with countries on whom the acute needs weigh most heavily.
Эти обязанности включают в себя: обеспечение и поддержание условий, которые не принуждают людей спасаться бегством из-за страха, предоставление убежища, создание условий, благоприятных для добровольной репатриации, принятие мер по удовлетворению основных гуманитарных потребностей и сотрудничество с теми странами, которые испытывают наиболее острые потребности.
65. In accordance with General Assembly resolution 61/230, in which the Assembly recognized the importance of strengthening the capacity of African regional and subregional organizations to address the causes of conflict in Africa, the Secretary-General urged all Departments and agencies in a position to do so to expand direct staffing and related support to the African Union Commission and to subregional organizations in order to strengthen their efforts to establish and maintain conditions for lasting peace and security throughout the continent.
65. В соответствии с резолюцией 61/230 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея признала важность укрепления потенциала африканских региональных и субрегиональных организаций для устранения коренных причин конфликтов в Африке, Генеральный секретарь настоятельно призвал все департаменты и учреждения, которые в состоянии это сделать, расширить прямую кадровую и связанную с ней поддержку Комиссии Африканского союза и субрегиональных организаций для укрепления их усилий по созданию и поддержанию условий для прочного мира и безопасности на всем континенте.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test