Traduction de "madness was" à russe
Exemples de traduction
This is madness, nothing more.
Это настоящее безумие.
That is the suicidal madness in which we find ourselves.
Нас охватило самоубийственное безумие.
This madness must be halted immediately.
Это безумие должно быть немедленно остановлено.
That must come to an end; it is madness.
Всему этому надо положить конец; это безумие.
Mutually assured destruction -- MAD -- is indeed madness, as the acronym itself suggests.
Гарантия взаимного уничтожения -- MAD -- действительно является безумием, как это видно из самого акронима.
There is surely a method in the madness here, but we have yet to discern it.
В этом безумии, безусловно, есть какой-то метод, однако, его еще предстоит найти.
Today, we can take stock of this warmongering madness.
Сегодня мы можем подвести итог всему этому воинствующему безумию.
That is madness and reflects how upside down our priorities have become.
Это безумие, и оно свидетельствует о том, насколько искажены наши приоритеты.
Baruch Spinoza said that avarice, ambition and lust, are nothing but a species of madness.
Барух Спиноза сказал, что алчность, амбиции и похоть являются не чем иным, как признаками безумия.
It would be madness to allow ourselves to forget and consign to oblivion the terrible lessons of Nazi aggression and brutality.
Было бы безумием позволить себе предать забвению страшные уроки нацистской агрессии и зверств.
What madness or devilry is this?
Что это – безумие или чародейство?
And that I might have averted but for the madness of Denethor.
Я мог отвратить ее, когда б не безумие Денэтора.
"I see it!" he repeated. She heard madness in his voice, didn't know what to do.
– Я вижу ее! – повторил он. Она услышала нотки безумия в его голосе и не знала, что ей делать.
‘It is not madness, lady,’ he answered; ‘for I go on a path appointed.
– Нет, царевна, это не безумие, – отвечал он, – этот путь предуказан издревле. Кто идет со мною – идет по доброй воле;
But love that was feverish and burning, that was adoration, that was madness, it had taken John Thornton to arouse.
Но только Джону Торнтону суждено было пробудить в нем пылкую любовь, любовь-обожание, страстную до безумия.
But the full tale of the madness of Denethor should not be told to him, until he is quite healed and has duties to do.
Но про безумие Денэтора он знать не должен, пока не исцелится вполне и не будет занят по горло.
Wrestling with this sudden madness, he heard Ron’s voice as though from a great distance away. “Oi!”
Борясь с внезапно подступившим безумием, он словно издалека услышал голос Рона: — Эй!
Yes, agonizing. He remembered how he had suffered that first day when he thought he observed in her the symptoms of madness.
Да, мучительное. Он вспомнил, как еще недавно он мучился, когда в первый раз он стал замечать в ней признаки безумия.
his eyes seemed even to be lit with rapture—perhaps there were sense and reason as well, but at the same time there seemed also to be a flicker of madness in them.
во взгляде его светилась как будто даже восторженность, — пожалуй, был и смысл и ум, — но в то же время мелькало как будто и безумие.
Leto stared up at Yueh, seeing madness in the man's eyes, the perspiration along brown and chin.
Лето смотрел Юйэ в глаза, снизу вверх, и видел в этих глазах безумие, видел пот на лбу, подбородке.
The alcohol was my fault, the madness was not.
Алкоголь - моя вина. Безумие - нет
His madness was not of the head but heart...
Безумен сердцем был он - не умом.
What if the key to Adolf Hitler's madness was the death of his dog?
Следи за мыслью. Что если разгадка безумия Адольфа Гитлера... -...это смерть его пса?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test