Traduction de "made in it" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Nevertheless, given its content and the assertions made in it, it is important to reiterate the following explanations.
Тем не менее, учитывая содержание этого ответа и сделанные в нем утверждения, необходимо вновь заявить следующее.
2. The Secretary-General takes note of the findings in the report and concurs with the recommendations made in it.
2. Генеральный секретарь принимает к сведению содержащиеся в докладе выводы и поддерживает сделанные в нем рекомендации.
Regardless of the degrading and insulting character of the statement for individuals of a different cultural background, the allegations made in the statement are not serious enough to justify a derogation from the freedom of expression.
Независимо от унизительного и оскорбительного характера данного заявления для лиц иной культуры, сделанные в нем утверждения не настолько серьезны, чтобы оправдать отступление от свободы выражения своего мнения.
A suggestion was made that a reference to the mandate of the Committee should be included in the paragraph and, to that end, it was proposed that the relevant provisions of General Assembly resolution 3499 (XXX) should be reflected therein.
Было внесено предложение включить в пункт упоминание мандата Комитета и в связи с этим было предложено сделать в нем ссылку на соответствующие положения резолюции 3499 (XXX) Генеральной Ассамблеи.
128. On the basis of the report of the Monitoring Group, the recommendations made thereof to impose a new sanctions regime against Eritrea, therefore, fly against the content and evidence presented in the main body of the Monitoring Group’s own report.
128. Что касается доклада Группы контроля, то сделанные в нем рекомендации о введении нового режима санкций в отношении Эритреи противоречат содержанию и фактам, представленным в основной части доклада Группы контроля.
Noting the conclusion of the Secretary-General's Climate Summit, held on 23 September 2014 at United Nations Headquarters, as well as national and joint announcements made in relation to energy,
отмечая завершение организованного Генеральным секретарем Саммита по проблеме изменения климата, состоявшегося 23 сентября 2014 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, а также сделанные на нем национальные и совместные заявления по вопросам энергетики,
72. The Secretary of the Advisory Committee made a statement in which she reviewed the activities conducted in 2013 and the efforts made by the Codification Division to strengthen, revitalize and expand the Programme of Assistance to continue to respond to the increasing demand for international law training and research materials in developing countries as well as developed countries.
72. Секретарь Консультативного комитета выступила с заявлением, сделав в нем обзор мероприятий, проведенных в 2013 году, и усилий, приложенных Отделом кодификации в целях упрочения, оживления и расширения Программы помощи для того, чтобы она могла и далее реагировать на растущий как в развивающихся, так и в развитых странах спрос на учебные и исследовательские материалы по международному праву.
6. The Secretary of the Advisory Committee made a statement in which she reviewed the activities conducted in 2014 and the efforts made by the Secretariat to strengthen, revitalize and expand the Programme of Assistance in the Teaching, Study, Dissemination and Wider Appreciation of International Law to continue to respond to the increasing demand for international law training and research materials in developing countries and developed countries.
6. Секретарь Консультативного комитета выступила с заявлением, сделав в нем обзор мероприятий, проведенных в 2014 году, и усилий, приложенных Секретариатом в целях упрочения, оживления и расширения Программы помощи Организации Объединенных Наций в области преподавания, изучения, распространения и более широкого признания международного права для того, чтобы она могла и далее реагировать на растущий как в развивающихся, так и в развитых странах спрос на учебные и исследовательские материалы по международному праву.
Taking note of the discussions and conclusions of the special session on the Indian Ocean tsunami disaster at this World Conference on Disaster Reduction and the need to coordinate and examine expeditiously the various proposals made in this context, taking into account the findings of the thematic sessions held during the Conference,
принимая к сведению итоги обсуждений, состоявшихся на нынешней Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий в ходе специального заседания на тему "Бедствия, вызванные цунами в Индийском океане", и сделанные на нем выводы, а также необходимость координации и незамедлительного рассмотрения сформулированных в этой связи разнообразных предложений с учетом итогов тематических заседаний, проводившихся в ходе Конференции,
16. Ms. García-Matos (Bolivarian Republic of Venezuela) said that, while her delegation had joined the consensus on the draft resolution, it was concerned at the emphasis on the commitments made in the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1), a document which it considered to be a working paper and in no way legally binding.
16. Г-жа Гарсия-Матос (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что, хотя делегация ее страны и присоединилась к консенсусу по проекту резолюции, ее беспокоит сделанный в нем акцент на обязательствах, принятых в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1) - документе, который рассматривается Венесуэлой как рабочий и ни в коей мере не имеющий обязательной силы.
2. With regard to General Assembly resolution 49/146 entitled "Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination", he pointed out that, four years previously, the compendium of model legislation for the guidance of Governments in the enactment of further legislation against racial discrimination, to which reference was made in paragraph 10 of that resolution, had been submitted to the Committee, which had strongly criticized it because it focused on criminal law to the detriment of administrative, constitutional and civil law and labour legislation.
2. Касаясь резолюции 49/146 Генеральной Ассамблеи ∀Третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации∀, он напоминает, что четыре года назад Комитету был представлен упоминавшийся в пункте 10 этой резолюции проект типовых законов, которые могли бы служить руководством для правительств при принятии дальнейших законодательных актов, направленных против расовой дискриминации, и что Комитет подверг его острой критике, в частности, из−за сделанного в нем акцента на уголовном праве в ущерб административному, конституционному, гражданскому и трудовому праву.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test