Traduction de "live like" à russe
Exemples de traduction
We just want to live like human beings, not like animals ...
Мы хотим жить как люди, а не как звери ...
Those people did not live like that for pleasure, but because they had no other options.
Эти люди живут так не потому, что хотят так жить, а потому, что у них нет выбора.
We can overcome poverty when we live like a family.
Мы можем ликвидировать нищету, если мы будем жить как единая семья.
A paradigm shift was therefore required in the way support was provided so that persons with disabilities could live like other members of the community.
Поэтому необходимо изменить модель того, как предоставляется поддержка, с тем чтобы инвалиды могли жить как другие члены общества.
Those children aspire to only one thing: to live like other children in peace and dignity with their parents and to enjoy their most fundamental rights.
Эти дети хотят лишь одного -- жить как другие дети в условиях мира и достоинства вместе со своими родителями, пользуясь своими элементарными правами.
If black and white children were able to take each others' hands and live like brothers and sisters, they would finally be free: "Free at last".
Если бы черные дети и белые дети смогли взять друг друга за руки и жить вместе как братья и сестры, они были бы свободны наконец: <<Free at last>>.
Also, the Israeli Government has repeatedly imposed illegal measures aimed at depriving Palestinian Jerusalemites of their inherent right to live, like their ancestors did, in their city.
Помимо этого, правительство Израиля неоднократно принимало незаконные меры, направленные на лишение жителей Иерусалима-палестинцев их законного права жить как и их предки в своем городе.
The time has come for my courageous and proud people, after decades of displacement, colonial occupation and ceaseless suffering, to live like other peoples of the Earth, free in a sovereign and independent homeland.
Настало время для моего смелого и гордого народа, после десятилетий перемещений, колониальной оккупации и нескончаемых страданий, жить так, как живут другие народы Земли, -- свободно, на суверенной и независимой родине.
Hence, today we have felt that we should abstain because we are looking for a way in which the parties that may be affected here can eventually live like brothers and like Members of the United Nations.
Поэтому сегодня мы решили, что нам следует воздержаться при голосовании, поскольку мы ищем путь, который позволит вовлеченным сторонам жить наконец как братья и как члены Организации Объединенных Наций.
He called on the United Nations to add a human rights component to the Mission's mandate, as a step towards recognizing not only the right of the Sahrawis to self-determination but also their humanity and their right to live like all others in the free world.
Оратор призывает Организацию Объединенных Наций добавить в мандат Миссии компонент защиты прав человека в качестве одного из шагов в направлении признания не только права жителей Сахары на самоопределение, но и их человеческой принадлежности и их права жить, как и все другие, в свободном мире.
- To live like you?
- Чтобы жить, как вы?
I'll live like a king.
Буду жить как король.
We must live like everybody.
Надо жить, как все.
You'll live like a god!
Будешь жить, как Бог, понял?
You mean live like mortals?
Что, жить как простые смертные?
Live like him, be him!
Жить как он, быть им!
You're beginning to live like a Frenchman.
Начинаешь жить как француз!
I'm sick of living like a peasant.
Надоело жить как бродяга.
I want to live like you.
Я хочу жить, как ты
You want to live like slaves?
Вы хотите жить как рабы?
otherwise he would not go back home, because he did not want to live like that.
что домой он иначе не воротится, потому что не хочет так жить».
And you'll need them, because, Sofya Semyonovna, to live like this, as you have been, is bad, and it's no longer necessary.”
Они же вам понадобятся, потому, Софья Семеновна, так жить, по-прежнему, — скверно, да и нужды вам более нет никакой.
The people of Ngara district in Tanzania have themselves been forced to live like refugees in their own country.
Население района Нгара в Танзании само было вынуждено жить в условиях беженцев в своей собственной стране.
I am fully confident that the Palestinian people and their new leadership will spare no effort in working to restore their right to live like the rest of humankind -- as free citizens in an independent State.
Я полностью убежден в том, что палестинцы и их новое руководство сделают все возможное для того, чтобы восстановить их право на то, чтобы жить в таких же условиях, в которых живет все человечество, и быть свободными гражданами независимого государства.
Live like everyone else!
Жить, как все!
- Why live like this?
– Зачем так жить?
Living like this, surviving.
Жить таким образом, выживать.
But live like that?
Но жить вот так?
- I gotta live like this.
- Я должен жить.
You can't live like that.
Так жить нельзя.
You can't live like this.
Нельзя так жить.
Living double lives like this?
Жить двойными жизнями?
Can't live like this?
Я не могу так жить.
A man of a large revenue, whatever may be his profession, thinks he ought to live like other men of large revenues, and to spend a great part of his time in festivity, in vanity, and in dissipation.
Человек, обладающий большим доходом независимо от своей профессии, склонен думать, что ему следует жить подобно другим людям, получающим большие доходы, и проводить значительную часть своего времени в увеселениях, в суетных развлечениях и мотовстве.
In countries, such as Italy and Switzerland, in which, on account either of their distance from the principal seat of government, of the natural strength of the country itself, or of some other reason, the sovereign came to lose the whole of his authority, the cities generally became independent republics, and conquered all the nobility in their neighbourhood, obliging them to pull down their castles in the country and to live, like other peaceable inhabitants, in the city.
В таких странах, как Италия и Швейцария, где ввиду отдаленности резиденции правительства, ввиду природной защищенности самой страны или по каким-либо другим причинам государь совершенно утратил свою власть, города обыкновенно становились независимыми республиками и подчиняли себе всю окрестную знать, вынуждая ее срывать свои замки и жить в городе подобно всем мирным жителям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test