Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
And in this diversity lies its universality.
Именно в этом разнообразии заключается ее универсальность.
The problem lies in the phrase "in the context of".
Проблема заключается в словах <<в контексте>>.
The sole solution lies in multilateralism.
Единственное решение заключается в многостороннем подходе.
The solution lies in demystifying the scourge.
Решение заключается в том, чтобы развеять миф об этом бедствии.
The answer lies in the evolution of this, the eye.
Ответ заключается в эволюции этого органа, глаза.
The secret to success lies in simple maneuvers. Napoleon said that.
"Секрет успеха заключается в простоте маневра", так говорил Наполеон.
My happiness lies in the happiness of my father and this family.
Мое счастье заключается в счастье моего отца и семьи.
He is the source, but the secret lies in three more words.
Он источник, а сам секрет заключается в других трех словах.
But the danger of retaliation lies in furthering the cycle of violence.
Но опасность расплаты заключается в том, что она продолжает порочный круг насилия.
A girl's happiness lies in meeting a guy who sincerely loves her.
Счастье женщины заключается в том, чтобы встретить мужчину, который искренне полюбит её.
He believes the tonic for a diseased mind lies in the three "P"s:
Он считает, что лекарство для больных умов заключается в трёх "О":
The main responsibility lies with the European Community.
Главная ответственность лежит на Европейском сообществе.
Responsibility lies with the counties and the municipal authorities.
Ответственность лежит на округах и муниципальных органах.
The full responsibility for the delays lies with Iraq.
Вся ответственность за задержки лежит на Ираке.
It is with them that the primary responsibility for prevention lies.
Именно на них лежит главная ответственность за предупреждение.
This responsibility lies with the investigator and cannot be abrogated.
Эта обязанность лежит на следователе, и ее нельзя игнорировать.
Further accountability lies with each manager.
Дополнительная ответственность лежит на каждом руководителе.
It lies at the heart of an emerging crisis.
Эта причина лежит в самой основе зарождающихся кризисов.
The main responsibility lies with the parties involved.
Главная ответственность лежит на сторонах, участвующих в этой деятельности.
Perhaps a clue lies in the nickname given to him by his sponsor, Senator Sertorius:
Возможно, ключ к его происхождению лежит в прозвище, которое ему дал покровитель, сенатор Серторий:
When I die, Colia, you must engrave on my tomb: "'Here lies a Dead Soul, Shame pursues me.'
Когда похоронишь меня, напиши на могиле: «Здесь лежит мертвая душа!» Позор преследует меня!
“But his final destination—and ours—lies a little farther on. Come.”
— Но конечная его — и наша — цель лежит немного дальше. Пойдем.
He's always in a hurry, always too busy, yet he lies there doing nothing.
Всё ему некогда, всё ему мешают, а сам лежит, ничего не делает.
‘He lies within,’ said Denethor, ‘burning, already burning. They have set a fire in his flesh.
– Лежит в Усыпальне, – сказал Денэтор, – и его сжигает огонь, огонь палит его изнутри.
"Your father lies dead in the ruins of Arrakeen," Kynes said. "You are technically the Duke."
– Твой отец лежит, мертвый, в руинах Арракина, – сказал Кинес. – Значит, ты, теоретически, – герцог.
“Yes, I think so: Only by drinking it can I empty the basin and see what lies in its depths.”
— Да, думаю, так и есть: только выпив его, я смогу опорожнить чашу и увидеть, что лежит на ее дне.
Marx continued: "Between capitalist and communist society lies the period of the revolutionary transformation of the one into the other.
…«Между капиталистическим и коммунистическим обществом — продолжает Маркс — лежит период революционного превращения первого во второе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test