Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
But they will not succeed because we will not let them.
Но у них ничего не выйдет, так как мы не позволим им этого сделать.
To surrender, to let them destroy and dismember Russia in the hope that they will finally leave us in peace.
Сдаться, позволить разрушить и <<растащить>> Россию в надежде на то, что они в конце концов оставят нас в покое.
We must let them also participate as our valued partners in its implementation.
Мы обязаны позволить представителям гражданского общества также участвовать в ее претворении в жизнь в качестве наших партнеров, которых мы высоко ценим.
Let them leave and go on sowing misery in their own countries: Rwanda, Uganda or Burundi.
По их мнению тех, кто выступил с этими аргументами, им необходимо позволить покинуть страну, чтобы они продолжали сеять горе в своих собственных странах - Руанде, Уганде или Бурунди.
They organized a committee to negotiate with UNMIK to resume its responsibilities and to let them use the abandoned building.
Они сформировали комитет для ведения переговоров с МООНК, добиваясь, чтобы МООНК вновь стала выполнять свои обязанности и позволила им использовать оставленное здание.
Do we want to help them, or do we want to let them die in war, in political repression or in extreme poverty?
Хотим ли мы помочь им или же мы позволим им погибать в результате войны, политических репрессий или крайней нищеты?
Important as their objectives are, I cannot in good conscience let them return to business as usual unless there are reasonable assurances that they will be safe.
Несмотря на важность его целей, я не могу с чистым сердцем позволить ему вернуться к своей обычной работе, если не будет получено разумных гарантий его безопасности.
It is Uganda's view that all efforts should have been made to disarm them rather than letting them go into the countryside with their arms.
По мнению Уганды, необходимо прилагать все усилия к тому, чтобы разоружить их, вместо того чтобы позволить им рассеяться по сельским районам и сохранить оружие.
Children will not be able to attend school if their parents or guardians won't let them. All ages and all community levels must be engaged in the educational process.
Дети не смогут посещать школу, если их родители или опекуны не позволят им. В образовательный процесс должны быть вовлечены лица всех возрастов и всех уровней общества.
“Sweet girl… clever girl… you—you won’t let them… Help me…”
— Милая девочка… умная девочка… Ты… ты не позволишь им… Спаси меня…
Let them always be in our thoughts and prayers.
Пусть же они всегда будут в наших мыслях и молитвах.
Let them withdraw and this matter will be settled.
Пусть она выведет свои войска и данный вопрос будет урегулирован.
Let them abandon the idea of seizing it by force of arms.
Пусть они откажутся от идеи захвата власти силой оружия.
“OK, if they have to give me the money, let them give me the money.”
— Хорошо, если обязаны, пусть отдают.
Let them think anything they wish as long as they believe in us.
Что ж, пусть думают что угодно, пока они в целом верят нам.
Let the family see me do this thing , Feyd-Rautha thought. I am their enemy: let them think of me as they see me now.
«Пусть, пусть семейка полюбуется, – думал Фейд-Раута. – Я их враг, и пусть они запомнят меня вот таким…»
Let them look well after their own expense, and they may safely trust private people with theirs.
Пусть они наблюдают за своими собственными расходами и предоставят частным лицам заботиться о своих.
And as for wedding clothes, do not let them wait for that, but tell Lydia she shall have as much money as she chooses to buy them, after they are married. And, above all, keep Mr.
И пусть они не откладывают этого из-за свадебных нарядов. Скажите Лидии, что, когда она окажется замужем, у нее будет достаточно денег, чтобы купить любое платье.
"Gurney was born a death commando," Paul said. And he thought: Yes, let them occupy their minds with small talk before we test ourselves against that force on the plain . He looked to the gap in the rock wall and back to Gurney, found that the troubadour-warrior had resumed a brooding scowl.
– А Гурни у нас прирожденный боец-смертник, – отозвался Пауль, а сам подумал: Да, пусть они позабавятся шуточками и болтовней – перед тем как мы столкнемся с силой, собравшейся там, на равнине… Он взглянул на проем в каменной стене, а когда его взгляд вернулся к Халлеку, трубадур-воин опять был угрюм и задумчив.
"Let them," Paul said. "We've 'thopters to burn today . and we know a storm is coming." He swung the telescope to the far side of the Arrakeen landing field now, to the Harkonnen frigates lined up there with a CHOAM Company banner waving gently from its staff on the ground beneath them.
– Ну и пусть, – ответил Пауль. – Все равно нам сегодня не один их топтер придется сжечь… и потом, как мы знаем, надвигается буря. Он перевел телескоп на дальний конец взлетного поля Арракинского космодрома, где стояли в ряд харконненские фрегаты. Слабый ветерок играл полотнищем флага КООАМ.
And tears came before he could stop them, boiling hot then instantly freezing on his face, and what was the point in wiping them off or pretending? He let them fall, his lips pressed hard together, looking down at the thick snow hiding from his eyes the place where the last of Lily and James lay, bones now, surely, or dust, not knowing or caring that their living son stood so near, his heart still beating, alive because of their sacrifice and close to wishing, at this moment, that he was sleeping under the snow with them.
Вдруг полились слезы, он не успел их удержать; горячие, обжигающие, они мгновенно замерзали на щеках и не было смысла вытирать их. Пусть текут, что толку притворяться? Гарри стиснул губы, уставившись на снег, скрывающий место последнего упокоения Лили и Джеймса. Теперь от них остались только кости или вовсе прах, они не знают и не волнуются о том, что их живой сын стоит здесь, так близко, и его сердце все еще бьется благодаря их самопожертвованию, хотя он уже готов пожалеть, что не спит вместе с ними под занесенной снегом землей.
I told them I'd give you their message." "Let them threaten."
Я им сказал, что передам Муад'Дибу их требования. – Пусть угрожают…
“Let them go and bother Smaug, and see how he welcomes them!”
''Пусть сунутся в Гору и потревожат Смауга, - решил он. – Посмотрим, как их встретит дракон''.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test