Exemples de traduction
The following morning, he let her go.
Он отпустил ее утром на следующий день.
The author could hardly breathe and pleaded with the accused to let her go.
Автор с трудом могла дышать и умоляла обвиняемого отпустить ее.
The author refused to leave the car but the accused dragged her towards a room, at which point he let her go in order to unlock the door (the car was only three to four metres away from the motel room).
Автор отказывалась выходить из машины, но обвиняемый силой потащил ее к номеру, отпустив ее на какой-то момент, чтобы отпереть дверь (машина находилась всего лишь в трех-четырех метрах от номера мотеля).
Jonathan, let her go!
Джонатан, отпусти ее!
Please let her go.
Пожалуйста, отпустите ее.
- Let her go, Godwyn!
- Отпусти ее, Годвин!
Harris, let her go.
- Харрис, отпусти ее.
- Let her go, Jordan.
Отпусти ее, Джордан.
Trevor, let her go!
– Тревор, отпусти ее!
Dunya realized that he would rather die than let her go.
Дуня поняла, что он скорее умрет, чем отпустит ее.
2.12 Regarding the inefficiency of detaining her each time she visited her sister in prison, the complainant recalled that the purpose of these measures was to prevent her from replacing her sister in prison and thus letting her escape.
2.12 Относительно неэффективности ее задержания при каждом посещении сестры в тюрьме, заявитель напомнила, что цель таких действий состояла в том, чтобы помешать ей заменить свою сестру в тюрьме и тем самым позволить ей бежать.
But of course she should be put in a position to be able to do so, and therefore I do not envy your task, Madam, but I think that is a fundamental consideration, and I am delighted to learn from the remainder of this morning’s interventions that apparently that is still possible, namely, that the delegations in this room would allow the President to make full use of her prerogatives and will let her use, take up, her full responsibilities.
Однако необходимо, конечно же, поставить его в такое положение, чтобы он мог это делать, а поэтому я, хотя и не завидую Вашей задаче, все же считаю это основным соображением, и мне приятно узнать из остальных выступлений, прозвучавших сегодня утром, что, по-видимому, это все еще возможно, т.е. делегации, находящиеся в этом зале, позволят Председателю в полной мере воспользоваться своими прерогативами и позволят ему в полной мере исполнять свои обязанности.
Let her gush and jabber Let her be enthused
Позволь ей свободно болтать, позволь ей выражать энтузиазм.
- Let her finish.
- Позволь ей закончить.
Let her settle in.
Позволь ей устроиться.
- Let her bleed.
- Позволите ей истечь кровью.
Let her defend you.
Позволь ей защищать тебя.
Let her judge me.
Позволь ей судить меня.
Just let her live.
Просто позволь ей жить.
Let her bleed out.
Позволь ей истечь кровью.
- And let her believe...?
- И позволим ей верить...?
Stafford won't let her.
Стеффорд не позволит ей.
He didn’t argue or complain, but he wouldn’t let her throw away the shattered remnants of his Nimbus Two Thousand.
Он ни на что не жаловался, не спорил, но не позволил ей выкинуть куски и прутики, оставшиеся от «Нимбуса».
She sat on a couch and stared at a small cage which contained her last and only links with Earth—two white mice that she had insisted Zaphod let her bring.
Она сидела на кровати и смотрела на маленькую клетку, в которой находилось единственное и последнее, что связывало ее с Землей – пара белых мышей. Она настояла, чтобы Зафод позволил ей взять их с собой.
Let her go, Scanlon.
Пусти ее, Скэнлон.
guys, let her play.
Ребята, пустите ее играть.
Let her down, slowly.
Пусть ее вниз, медленно.
-Leave her be, let her go!
-Пусти ее, пускай идет.
[Groaning] I said, let her out!
Я сказал, пусти ее!
Let her go to the hospital.
Пустите ее в больницу.
Let her words do it.
Пусть ее слова сделают это.
Dad, let her come back home, please.
Пап, пожалуйста, пусти ее домой.
Or let her have a nurse, yes.
Или пусть ее покормит кормилица.
Let her go, you dirty bastards!
Пустите ее, слышите, вы подонки грязные.
Let her be called down.
— Пусть ее позовут сюда.
Let her memory be honored in the rite.
И пусть память ее будет почтена обрядом.
Rodion Romanych, let her sit next to you.
Родион Романович, пустите ее подле себя.
So let her lie close to us--close to you and me.
Так пусть уж она теперь тут лежит подле нас, подле меня и тебя…
It's better. Let her beat me, to ease her soul...it's better...Here's the house.
Оно лучше. Пусть побьет, душу отведет… оно лучше… А вот и дом.
What nonsense it is! You would not let her come near your daughters, says Nina Alexandrovna.
«Вы, говорит, не пустите ее к вашим дочерям?» Ну! Эвона! Ай да Нина Александровна!
I got out amongst the driftwood, and then laid down in the bottom of the canoe and let her float.
Я старался держаться среди плывущих бревен, а потом лег на дно челнока и пустил его по течению.
Ah, anyway, devil take him! Mother, well, let her be, God bless her, that's how she is; but what about Dunya?
А впрочем, черт с ним!.. …Ну да уж пусть мамаша, уж бог с ней, она уж такая, но Дуня-то что?
I don’t drink.” The lady said, “No, no. Let her pour the drink.” “But I don’t drink.” She said, “It’s all right.
— Нет, спасибо, я не пью. А эта дама сказала: — Ничего-ничего, пусть нальет. — Но я же не пью. — Все в порядке.
This was to slip out under cover of the night, cut the HISPANIOLA adrift, and let her go ashore where she fancied.
Я задумал, пользуясь ночной темнотой, подплыть к «Испаньоле» и перерезать якорный канат. Пусть течение выбросит ее на берег где угодно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test