Traduction de "length" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
The length of the core facility corresponds to the train length.
Длина основного сооружения равняется длине поезда.
length, deadweight, length, deadweight, power power
длина, дедвейт, длина, дедвейт, мощность мощность
The length of a superstructure is the mean length of that part of the superstructure which lies within the length (L).
Длиной надстройки является средняя длина той части надстройки, которая находится в пределах длины (L).
However, its useful length depends on the length of the vessel.
Однако его полезная длина зависит от длины судна.
(b) The password length was not restricted to a minimum length;
b) длина пароля не ограничивалась какойто минимальной длиной;
cargo tank length minus the length "collision at bulkhead" and minus the length "collision at web frame".
длина грузового танка, за вычетом длины, связанной с "ударом по переборке", и длины, связанной с "ударом по рамному шпангоуту".
collision between webs: Tank length minus lengths associated with "collision on bulkhead" and lengths associated with "collision on web".
удар между шпангоутами: длина танка минус длина, связанная с "ударом по переборке", и длина, связанная с "ударом по шпангоуту".
I said then that the bodice ought to be cut longer and made from two lengths.
Я говорила тогда, что лифчик надо длиннее кроить и притом в два полотнища.
The hole's diameter was at least twice the length of the crawler, Paul estimated.
Диаметр этого провала, прикинул Пауль, по меньшей мере вдвое превосходил длину комбайна.
There in the doorway stood a tall, thin man with waist-length silver hair and beard.
В дверях стоял высокий, худой человек с длинными, до пояса, серебряными волосами и бородой.
three of them, however, had been placed end to end in front of the blackboard and covered with a long length of velvet.
Три составлены вместе перед доской и накрыты длинной бархатной скатертью.
The "stunted worm" is a primitive form of shai-hulud that reaches a length of only about nine meters.)
«Чахлый червь» – примитивный подвид Шаи-Хулуда, достигающий не более девяти метров в длину.)
Albus and Aberforth wore matching lacy collared jackets and had identical, shoulder-length hairstyles.
Альбус и Аберфорт были в одинаковых камзольчиках с кружевными воротниками и волосы носили одной длины — до плеч.
nom
original gauge length (Lo): Gauge length before application of force.
изначальное расстояние между контрольными точками (Lo): расстояние между контрольными точками до приложения силы,
final gauge length (Lu): Gauge length after rupture of the test piece.
конечное расстояние между контрольными точками (Lu): расстояние между контрольными точками после разрыва испытательного образца;
For intercity traffic, fare for each journey per average length of journey (indicate average length of journey in kilometres).
- для междугородних перевозок стоимость 1 поездки на среднее расстояние поездки (указать среднее расстояние поездки в километрах).
for urban and suburban traffic, monthly fare per average length of journey (indicate average length of journey in kilometres
- для внутригородских и пригородных перевозок стоимость проезда в течение месяца на среднее расстояние поездки (указать среднее расстояние поездки в километрах)
Ron held it at arm’s length as it kicked out at him with its horny little feet;
Рон держал его на расстоянии вытянутой руки, а тот извивался, стараясь лягнуть Рона маленькой, но твердой, как рог, ножкой.
“Oh, Harry, it’s lovely to see you!” she whispered, pulling him into a rib-cracking hug before holding him at arm’s length and examining him critically. “You’re looking peaky;
— Ах, Гарри, как я рада тебя видеть, — прошептала она, стиснув его так, что ребра затрещали. Потом отодвинула на расстояние вытянутой руки и принялась критически изучать. — У тебя нездоровый вид.
It must therefore be assumed that they could be of any length, and that they could be of the same or varying length.
И поэтому надо полагать, что они могли бы иметь любую продолжительность и что их продолжительность могла бы быть и одинакова, и различна.
5. (a)(ii) Total length of maternity leave and length of compulsory leave after confinement
5 а) ii) Общая продолжительность отпуска по беременности и родам и продолжительность обязательного отпуска после родов
I mean, length of escrow, - disclosure agreements...
Я имею ввиду продолжительность сделки, тайна неразглашения
The length of your recovery is determined by the extent of your injuries...
Продолжительность восстановления определяется серьёзностью повреждений...
Is there any kind of discount for length of marriage?
Есть ли какие-то скидки согласно продолжительности брака?
Six months-- that's the length of a very serious in-patient rehab.
Шесть месяцев - это продолжительность очень серьезной стационарной реабилитаци.
Do you know what the length of an average corporate lawyer's career is?
Знаешь, какова в среднем продолжительность карьеры корпоративного юриста?
and second, the length of time between the different days in which the obligations fall due.
д., и продолжительностью промежутков между различными сроками платежа.
Perhaps it was that his eyes didn’t blink often enough and when you talked to him for any length of time your eyes began involuntarily to water on his behalf.
Может быть, то, что он очень редко моргал – у тех, кому приходилось вести с ним сколько-нибудь продолжительные беседы, глаза наполнялись влагой в бессознательной попытке компенсировать этот дискомфорт.
The fact that the quantity of money required to make these isolated payments over the whole surface of society falls due on certain days of the year causes periodic, but entirely superficial, perturbations in the economy of the means of payment.57 From the law of the rapidity of circulation of the means of payment, it follows that the quantity of the means of payment required for all periodic payments, whatever their source, is in direct* proportion to the length of the periods.58
Масса денег, потребная в определенные дни года для этих разбросанных по всей стране платежей, вызывает периодические, но совершенно поверхностные пертурбации в экономии средств платежа.[122] Из закона скорости обращения средств платежа вытекает, что масса средств платежа, необходимых для всех периодических платежей, каков бы ни был их источник, находится в обратном[123] отношении к продолжительности платежных периодов.[124]
nom
However, it is unlikely that a detailed definition of income, which is appropriate for one length of time, will be equally appropriate for a shorter or longer period.
Однако вряд ли подробное определение дохода, отвечающее потребностям измерений в конкретный отрезок времени, будет подходить для более короткого или более длительного периода времени.
The United Nations Commission on Intermodal Trade Law (UNCITRAL) is considering at present an international instrument on maritime law that would extend, in its latest version, to all contracts of carriage involving a sea leg, irrespective of their length or economic importance.
В настоящее время Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) рассматривает международный документ по морскому праву, который в его последнем варианте будет распространяться на все договоры перевозки, включающей морской отрезок, независимо от ее протяженности или экономического значения.
The Committee considers that, when further domestic remedies are available to asylum-seekers who risk deportation to a third country, they must be allowed a reasonable length of time to pursue the remaining remedies before the deportation measure is enforced; otherwise, such remedies become materially unavailable, ineffective and futile.
Комитет считает, что в случаях, когда в распоряжении просителей убежища, которым грозит депортация в третью страну, имеются дополнительные внутренние средства правовой защиты, им должен отводиться разумно продолжительный отрезок времени на использование остающихся средств правовой защиты до выполнения постановления о депортации; в противном случае такие средства становятся практически недоступными, неэффективными и бесполезными.
The Committee considered that, when further domestic remedies are available to asylum seekers who risk deportation to a third country, they must be allowed a reasonable length of time to pursue those remedies before the deportation measure is enforced; otherwise, such remedies become materially unavailable, ineffective and futile.
Комитет посчитал, что в случаях, когда в распоряжении просителей убежища, которым грозит депортация в третью страну, имеются дополнительные внутренние средства правовой защиты, им должен отводиться разумно продолжительный отрезок времени на использование остающихся средств правовой защиты до выполнения постановления о депортации; в противном случае такие средства становятся практически недоступными, неэффективными и бесполезными.
Finally, counsel recalls that in this case, the Committee considered that when further domestic remedies are available to asylum seekers facing deportation, they must be allowed a reasonable length of time to pursue them before the deportation is enforced; such remedies would otherwise become materially unavailable, not effective and futile.
Наконец, адвокат напоминает, что в нынешнем деле Комитет посчитал, что в случаях, когда в распоряжении просителей убежища, которым грозит депортация, имеются дополнительные внутренние средства правовой защиты, им должен отводиться разумно продолжительный отрезок времени на использование этих средств правовой защиты до приведения в исполнение постановления о депортации; в противном случая такие средства становятся практически недоступными, неэффективными и бесполезными.
Scout code: length translates to number of rings.
Код скаутов: отрезок, преобразующийся в сумму колец.
I mean,it's not even the length of a decent kiss.
Т.е., это даже не отрезок времени для приличного поцелуя.
The ship's not structured to take that speed for any length of time.
Корабль не предназначен для такой скорости в любой отрезок времени.
Think a wrench like that could loosen up a length of drill pipe from a derrick chain?
Как думаешь, ключ вроде этого мог ослабить отрезок буровой штанги на цепи подъёмника?
Your personal courage, your sacrifice... the lengths to which you went to sample the bitter dregs of vicissitude... will make O Brother, Where Art Thou?
Твоё личное мужество, твоя жертва.. ..твой отрезок пути, который ты прошёл испытывая все горести судьбы.. ..сделают "О, брат, где же ты?" абсолютным успехом.
nom
Ibn Al-Shatir had calculated the arrangement of these lines so that the sun dial remains accurate all through the year, even though length of the days change.
Ибн аль-Шатир рассчитал расположение этих линий.. так, чтобы солнечные часы были точны на протяжении всего года.. даже при том, что долгота дней изменяется.
nom
Shoulder Clod Top Blade Steak - This item is cut across the length of the infraspinatus muscle, and includes the large connective tissue in the center
Порционный кусок мякоти верха реберного края говяжьей лопаточной части - нарезается попрек мышцы infraspinatus и включает значительную часть соединительной ткани в центре
Shoulder Under Blade Chuck Eye Steak - This item consists of steaks cut across the length (first 3-4") of the posterior portion (rib end) of the chuck eye roll
Порционный кусок мякоти из подлопаточной части сердцевины на разрезе передка говяжьей туши - состоит из порционных кусков мяса для приготовления бифштексов, нарезанных поперек (первые 3 - 4 дюйма) задней части (реберной оконечности, сердцевины на разрезе передка говяжьей туши)
Could you get me one of these and a length of wire?
Можете одолжить мне один такой и кусок проволоки?
There's a length of frayed rope over here with blood all over it.
Тут кусок потёртой верёвки, а на ней кровь.
Bearing in mind it's the only length of its kind and the finest quality available.
Помните, что это едиственный кусок этого вида и лучшего качества.
Repeated blows from a, heavy walking stick or a length of pipe, have completely shattered her facial bones.
Тяжелая трость или кусок трубы полностью раздробили лицевые кости.
Get a length of rope, go out there and tie the hind legs of that mule together. What?
Возьмите кусок веревки, пойдите и свяжите задние ноги мула вместе.
- What? A tattered piece of cloth attached to a length of wood that you will kill for.
Разодранный кусок ткани, закрепленный на деревянном бруске за которой ты готов убить.
nom
The length of this waterway is 875 km and the length of the branch to Elblag is 176 km.
Протяженность этого водного пути составляет 875 км, а протяженность ответвления до Эльблонга - 176 км.
The length of the lap may be changed to accommodate the length of the mileage accumulation test track.
Протяженность конкретного отрезка может изменяться в зависимости от протяженности испытательного трека для наезда километража.
Cardholder's name and number is encoded repeatedly, along the length of the stripe.
Имя и номер владельца закодировано на всём протяжении полосы.
Main exit blocked by explosion for a length of at least 1,000 yards.
Главный вход заблокирован взрывом на протяжении по крайней мере 1000 ярдов.
About the length of time it would take a thief to get in and out.
На протяжение этого времени, которое вор потратил, чтобы войти и выйти.
Once in position, find a cable and place the charges on staggered timings along a 3-4K length.
После этого, находим кабель и размещаем заряды со сдвигом таймеров на протяжении 3-4 км.
The last time I seen you, you said you wished I was your da and hugged me for the entire length of Josh Wink's Higher State of Consciousness.
Последний раз, когда я тебя видел, ты сказал, что хотел бы, чтобы я был твоим папашей и обнимал меня на протяжении всего кислотно-улётного фанк-микса "Высшее состояние сознания" Джоша Винка.
nom
than 12 passengers with a hull length of
12 пассажиров и у которых максимальная длина корпуса составляет
LF = length of the hull, measured at maximum draught (m).
LF = длина корпуса судна, измеренная на уровне предельной осадки судна (м).
L = maximum length of the hull, measured at maximum draught (m).
L = максимальная длина корпуса судна, измеренная на уровне предельной осадки судна (м).
The recognition is only valid for pleasure craft with hull length less than 15 metres.
Это признание действует только в отношении прогулочных судов, длина корпуса которых не превышает 15 метров.
Vessels authorized to carry more than 12 passengers with a maximum hull length of less than 20 m.
Суда, на которых разрешается перевозить более 12 пассажиров и максимальная длина корпуса которых составляет менее 20 м
Article 3.15: Vessels authorized to carry more than 12 passengers with a hull length of less than 20 m.
Статья 3.15: Суда, на которых разрешается перевозить более 12 пассажиров и длина корпуса которых составляет менее 20 метров.
Vessels authorized to carry more than 12 passengers with a hull length of less than 20 m shall carry:
Суда, на которых разрешается перевозить более 12 пассажиров и у которых максимальная длина корпуса составляет менее 20 м, должны нести:
Vessels authorized to carry more than 12 passengers with a maximum hull length of not more than 20 m shall carry:
Суда, на которых разрешается перевозить более 12 пассажиров и максимальная длина корпуса которых составляет менее 20 м, должны нести:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test