Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
As we move forward, I know I can count on you to support our challenging but satisfying mission.
Я знаю, что по мере нашего продвижения вперед я могу рассчитывать на то, что Вы поддержите нашу сложную, но приносящую удовлетворение миссию.
I know I speak for everyone gathered here in saying we are deeply in your debt, and thank you most sincerely for your support.
Я знаю, что я выражу мнение всех собравшихся здесь, если я скажу, что мы перед вами в глубоком долгу, и я искренне благодарю вас за вашу поддержку.
And while I look forward to resting my shoulder from those stubborn rocks in the next phase of my life, I know I shall miss the mountain.
И хотя я надеюсь отдохнуть от этой изнурительной работы и не поднимать больше эти тяжелые камни на следующем этапе моей жизни, я знаю, что этой вершины мне будет не хватать.
I know I speak for all of us when I say he did us all proud and indeed, his excellent work was a particular tribute to his great country, Viet Nam.
Я знаю, что выскажусь от имени всех нас, если скажу, что он вселил во всех нас чувство гордости, и поистине его превосходная работа особенно воздает должное его великой стране, Вьетнаму.
In conclusion, fFollowing these events, to begin to conclude, we in Venezuela are aware, Venezuelans we know. -- I realize that many people have do not yet there know -- we are aware -- we have experienced terrorism first hand.
И, наконец, после этих событий мы, в Венесуэле, осознаем -- мы знаем -- я отдаю себе отчет в том, что многие люди еще этого не знают, -- что такое терроризм, ибо испытали его сами на себе.
To this end, I shall of course need everyone's support, on which I already know I can count, as well as the sense of compromise of each of us, which also, I readily believe, will not be lacking.
С этой целью мне, разумеется, потребуется поддержка каждого (и я уже знаю, что я могу на это рассчитывать), а также дух компромисса со стороны каждого из вас (и я охотно верю, что и в этом не будет недостатка).
I know I speak for all my colleagues when I say that we welcome the challenge posed by the Habitat Agenda and we thank the many delegations that called for the strengthening of the Centre.
Я знаю, что я выражу мнение всех моих коллег, если скажу, что мы с удовольствием решали проблемы, связанные с Повесткой дня Хабитат, и мы выражаем признательность многим делегациям, которые призвали к укреплению Центра.
But as far as the CTBT negotiations are concerned, I know I can count on the full cooperation of the chairmen of the two working groups, Ambassador Berdennikov of the Russian Federation and Ambassador Zahran of Egypt, as well as of the various Friends of the Chairs.
Но, что касается переговоров по ДВЗИ, я знаю, что могу рассчитывать на полное содействие со стороны председателей двух рабочих групп - посла Российской Федерации Берденникова, посла Египта Захрана, а также различных товарищей председателей.
I know I speak for all you in welcoming President Karzai to the Assembly and congratulating him on his escape from last week's vicious assassination attempt -- a graphic reminder of how hard it is to uproot the remnants of terrorism in any country where it has taken root.
Я знаю, что говорю от имени всех вас, приветствуя президента Карзая в этой Ассамблее и поздравляя его в связи с тем, что предпринятая на прошлой неделе злодейская попытка покушения на него не удалась, -- это яркая иллюстрация того, как трудно ликвидировать остатки терроризма в любой стране, где он укоренился.
“I don't know...I don't know anything . Sonya finally said in a weak voice.
— Я не знаю… Я ничего не знаю… — слабым голосом проговорила наконец Соня.
“Yeah, I know I did,” he said, looking mildly surprised.
— Да, я знаю, что ходил, — сказал он с легким удивлением.
“I do not know, I never knew, a young man—no—please—PLEASE!”
— Я не знаю, никогда не знал… молодой человек… Нет! Прошу вас! ПРОШУ!
Just add it to the list of stuff you don’t know.” “I don’t know?” repeated Harry. “I don’t know?”
Лучше добавь ее к списку вещей, о которых ты ничего не знаешь. — Не знаю? — переспросил Гарри. — Я не знаю?
I said, “I don’t know. I haven’t seen your desk drawer.”
Я ответил: — Не знаю, я же вашего стола не видел.
I was such a sickly, awkward kind of a fellow then--and I know I am ugly. Besides, I was a foreigner.
я знаю, что я и собой дурен… наконец и то, что я был иностранец.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test