Traduction de "judgment is is" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The conclusions reflect the evaluators' view and judgment (it should be judgmental)
Заключения отражают мнение и суждение оценщиков (должны быть категоричными)
15. The foregoing evaluation is not intended to be judgmental as to the "goodness" or "badness" of this situation.
15. Вышеприведенная оценка не преследует цель высказать однозначное суждение в отношении "удовлетворительности" или же "неудовлетворительности" существующего положения.
The Commission, while noting these views, has been careful not to treat them as substitutes for its own judgment.
Принимая эти мнения к сведению, Комиссия заботилась о том, чтобы не трактовать их как заменители ее собственных суждений.
Even more importantly, it is clear that in crafting solutions the Chairman has been scrupulously fair and reasonable in his judgments.
Но еще важнее то, что, конструируя свои решения, Председатель скрупулезно продемонстрировал справедливость и разумность своих суждений.
The Special Rapporteur had been unfair in his judgment, as the report only mentioned that single case in the Sudan.
Специальный докладчик несправедлив в своем суждении, поскольку в докладе упоминается лишь этот единственный случай в Судане.
But since discretion implies subjective judgment, it is often difficult to determine categorically that the discretion has been abused.
Однако, поскольку усмотрение подразумевает субъективное суждение, часто сложно четко однозначно определить факт злоупотребления усмотрением.
The inclusion or omission of any understanding or agreement in this document should not be taken as implying any judgment on its validity or importance.
Включение или опущение в настоящем документе любого понимания или соглашения не следует понимать как подразумевающее какое бы то ни было суждение относительно его действительности или важности.
Reserving judgments is a matter of infinite hope.
Сдержанность в суждениях – залог неиссякаемой надежды.
To form a right judgment of it, indeed, we must compare the state of the country at periods somewhat distant from one another.
Однако, чтобы составить себе правильное суждение о развитии какой-либо страны, мы должны сравнивать ее состояние в периоды, более или менее отдаленные один от другого.
In the instructions which are given to the governor of each province, those objects, it is said, are constantly recommended to him, and the judgment which the court forms of his conduct is very much regulated by the attention which he appears to have paid to this part of his instructions.
Как говорят, в инструкциях, которые даются начальнику провинции, постоянно предлагается следить за ними, и по вниманию, которое он обращает на эту часть своих инструкций, при дворе составляют себе суждение о его деятельности.
Bingley is most unaffectedly modest. His diffidence had prevented his depending on his own judgment in so anxious a case, but his reliance on mine made every thing easy. I was obliged to confess one thing, which for a time, and not unjustly, offended him.
Бингли и впрямь необычайно скромен. Неуверенность в себе не позволяла ему положиться в таком важном деле на собственное суждение. Но благодаря тому, что он мне вполне доверяет, все встало на свое место. Я должен был открыть ему одно обстоятельство, которое поначалу его справедливо раздосадовало.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test