Traduction de "italics" à russe
Italics
nom
Exemples de traduction
- comments: italics.
комментарии: курсив.
Italics: Signatory to Protocol
Курсив: Сигнатарий Протокола
The title should not be written in italics.
Следует снять курсив в названии.
(Italics underlined) Proposals and Comments
(Курсив, подчеркнуто) Предложения и замечания
Italics: Explanations to the modifications provided by the secretariat
Курсив: Пояснения к изменениям, сделанные секретариатом
Italic: WFP-specific methodological standards
Курсив: специальные методологические стандарты ВВП.
Bold and italics: Amendments proposed by the secretariat.
Жирный шрифт и курсив: Поправки, предлагаемые секретариатом.
Italics: Explanationsprovided prepared by the UN/ECE secretariat.
Курсив: Пояснения к изменениям, сделанные секретариатом ЕЭК ООН.
Italics have been used to indicate the tentative nature of this format.
Чтобы отметить предварительный характер этого формата, используется курсив.
Bold and italics: Amendments proposed by the UN/ECE secretariat.
Жирный шрифт и курсив: Поправки, предлагаемые секретариатом ЕЭК ООН.
Like they add italics at 40.
Как будто в 40 лет добавляется курсив.
Because-- italics -- this night did not happen.
Потому что - курсив - этой ночи не было.
all italics in quotations are ours).
курсив в цитатах везде наш).
It lacks [Engels' italics] precisely what should have been said."
В нем нет того (курсив Энгельса), что собственно следовало сказать».
‘To coincide’ is somewhat different from being a ‘hieroglyphic.’ ‘They coincide’ means that, within the given limits, the sense perception is [Bazarov’s italics] the reality existing outside us.
Совпадают — это значит: в данных границах чувственное представление и есть (курсив Базарова) вне нас существующая действительность…
Take care, therefore, not to jump out of yourself and to apprehend anything otherwise than you are able to apprehend it, as consciousness and [the italics are the philosopher’s] the thing, the thing and consciousness;
Не стремись же к тому, чтобы выскочить из самого себя, чтобы обнять больше того, что ты можешь обнять (или схватить), именно: сознание в (курсив философа) вещь, вещь и сознание;
"If you look up the last chapter of my Eighteenth Brumaire, you will find that I declare that the next attempt of the French Revolution will be no longer, as before, to transfer the bureaucratic-military machine from one hand to another, but to smash it [Marx's italics - the original is zerbrechen], and this is the precondition for every real people's revolution on the Continent.
…«Если ты заглянешь в последнюю главу моего «18-го Брюмера», ты увидишь, что следующей попыткой французской революции я объявляю: не передать из одних рук в другие бюрократически-военную машину, как бывало до сих пор, а сломать ее» (курсив Маркса; в оригинале стоит zerbrechen), «и именно таково предварительное условие всякой действительной народной революции на континенте.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test