Traduction de "it was until then" à russe
Exemples de traduction
Eritrea refused to comply until it was pushed out by Ethiopian forces.
Эритрея отказывалась выполнить это требование до тех пор, пока ее не изгнали эфиопские вооруженные силы.
After deliberation, the Working Group deferred a decision on the matter until it had further considered the prevailing practice.
После обсуждения Рабочая группа отложила принятие решения по этому вопросу до тех пор, пока она не проведет более углубленного изучения существующей практики.
Mr. VALENCIA RODRÍGUEZ said that the Committee could not adopt the decision until it had received information on the financial implications of the decision.
130. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС говорит, что Комитет не может принять это решение до тех пор, пока не получит информацию о его финансовых последствиях.
Many societies live with it and do not take firm and sustainable actions to face it until the consequences erupt in violent and dramatic forms.
Многие общества смирились с ней и не предпринимают твердых и последовательных мер по борьбе с этим явлением до тех пор, пока его последствия не примут резкие и драматические формы.
Under the circumstances, the Committee is not in a position to decide on those issues until the Secretary-General has provided the additional information requested by the Committee.
В сложившихся условиях Комитет не в состоянии принять решение по этим вопросам до тех пор, пока Генеральный секретарь не представит испрашиваемую Комитетом дополнительную информацию.
It is clear that international concern and attention in this area will not dissipate until there is evidence that the various policy initiatives have been implemented.
Ясно, что международная общественность будет продолжать выражать озабоченность и уделять внимание этому вопросу до тех пор, пока не появятся доказательства осуществления на практике различных инициатив в области политики.
The communication remains confidential, unless the expressed consent of the individual or individuals concerned is given, until the Committee adopts its final decision on it.
Сообщение остается конфиденциальным, если не получено прямо выраженного соответствующего согласия этого лица или этих лиц, до тех пор пока Комитет не примет своего окончательного решения по данному сообщению".
The international community, particularly the United Nations, must continue to remain engaged with this issue until the goal of an independent and sovereign State of Palestine is realized.
Международное сообщество, прежде всего Организация Объединенных Наций, должно продолжать активно заниматься этим вопросом до тех пор, пока не будет достигнута цель создания независимого и суверенного Государства Палестина.
The United States will continue to work closely with our partners on those issues until the Afghan people can live in stability, prosperity and democracy.
Соединенные Штаты намерены продолжать тесное сотрудничество со своими партнерами в целях решения этих проблем до тех пор, пока афганский народ не будет жить в условиях стабильности, процветания и демократии.
The General Assembly may remain appraised of the matter until it is satisfied that appropriate action is taken at the domestic or international level in order to ensure justice for victims and accountability for perpetrators.
Генеральная Ассамблея может продолжать заниматься этим вопросом до тех пор, пока не будет удовлетворена тем, что на национальном либо международном уровне принимаются надлежащие меры в целях обеспечения правосудия для потерпевших и привлечения к ответственности виновных.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test