Exemples de traduction
At school stuff would happen, it was innocent.
В пансионе были похожие вещи, но все это было невинно.
"Ken Wallace walked in on me once or twice in the shower, "but it was innocent.
Кен Уоллес раз или два заставал меня в душе, но это было невинно.
2.2 The author claims that he is innocent and that his guilt was not duly established.
2.2 Автор заявляет, что он невиновен и что его вина не была должным образом установлена.
She reiterates that her son is innocent and reaffirms that he was convicted on insufficient grounds.
Она вновь заявляет, что ее сын невиновен, и подтверждает, что он был осужден на недостаточных основаниях.
3.2 He claims that he is innocent and thus his arrest and detention amounts to a violation of his right to liberty and security under article 9 of the Covenant.
3.2 Он утверждает, что он невиновен и что, соответственно, его арест и содержание под стражей являются нарушением его права на свободу и личную неприкосновенность, провозглашенного в статье 9 Пакта.
Only in the event of absolute separation could either spouse seek a divorce; in all other cases only the innocent spouse was entitled to do so.
Любой из супругов мог требовать развода лишь в случае полностью раздельного проживания, в остальных случаях право на это имел лишь тот из супругов, кто был невиновен.
In the letter, Mr. Ndayizeye stated that he was innocent of the charges against him, urged the Government to "change course", and appealed for the region and international community's intervention on behalf of the detainees.
В этом письме гн Ндайизейе заявил, что он невиновен по предъявленным ему обвинениям, настоятельно призвал правительство <<сменить курс>> и призвал страны региона и международное сообщество вмешаться в защиту задержанных.
8.2 The State party further observes that the author's arguments that he was innocent and slandered by several witnesses, and forced to confess guilt, were examined on numerous occasions by the courts and were not confirmed.
8.2 Далее государство-участник отмечает, что аргументы автора о том, что он невиновен, что он был оговорен несколькими свидетелями и что его принудили дать показания, неоднократно рассматривались судами и подтверждения не нашли.
2.9 The author affirms that his brother is innocent and notes that his father, a senior Interior Ministry Official, had several enemies since he had been an honest and incorruptible individual.
2.9 Автор утверждает, что его брат невиновен, и отмечает, что его отец, занимавший высокий пост в системе Министерства внутренних дел, имел нескольких врагов, поскольку он был честным и неподкупным человеком.
If there are some Muslims who, by their irresponsible behaviour which degenerates sometimes to the levels of fanaticism, violence and terrorism, do a disservice to Islam, this should not give licence to denigrators to accuse Islam of things that it is innocent of, things it does not teach, call for or encourage.
Есть некоторые мусульмане, которые своим безответственным поведением, доходящим иногда до фанатизма, насилия и терроризма, наносят вред исламу, но это не должно давать права тем, кто его ругает, обвинять ислам в том, в чем он невиновен, в том, чему он не учит и к чему он не призывает.
With a huge effort, he fought to remember—Sirius was innocent—innocent—We’ll be okay—I’m going to live with him— “Expecto patronum!” he gasped.
Страшным усилием воли он заставил себя вспомнить: Сириус невиновен… невиновен… Все будет хорошо… Мы будем жить вместе… — Экспекто патронум! — Ему становилось трудно дышать.
Yet Sirius had been innocent—the murders for which he had been convicted had been committed by Wormtail, Voldemort’s supporter, whom nearly everybody now believed dead.
Но Сириус был невиновен. Убийства, за которые его осудили, совершил Хвост — пособник Волан-де-Морта, которого все считали погибшим.
Harry gasped. “He’s innocent… expecto—expecto patronum—” He could feet them watching him, hear their rattling breath like an evil wind around him.
— Стойте, стойте! — задыхаясь, кричал Гарри. — Он невиновен… экспекто… экспекто патронум! Они следили за ним, их свистящее дыхание было подобно злобным вихрям.
But over in the neighboring town of Great Hangleton, in the dark and dingy police station, Frank was stubbornly repeating, again and again, that he was innocent, and that the only person he had seen near the house on the day of the Riddles’ deaths had been a teenage boy, a stranger, dark haired and pale.
А в пыльном и темном полицейском участке соседнего с Литтл-Хэнглтоном городка арестованный Фрэнк Брайс упорно твердил, что он невиновен и что единственным человеком, которого он видел в день смерти Реддлов, был незнакомый подросток — темноволосый и бледный.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test