Traduction de "it underscored" à russe
It underscored
Exemples de traduction
18. The hierarchy of laws was very important, as Mr. Amor had underscored.
18. Вопрос о соподчиненности законов является очень важным, как это подчеркнул г-н Амор.
This underscored the need for exit strategies to be flexible and tied to the situation on the ground, rather than in the capitals of those supplying the troops and finances.
Это подчеркнуло необходимость того, чтобы стратегии вывода были гибкими и учитывали положение на местах, а не в столицах тех стран, которые предоставляют войска и финансовые средства.
83. As the Director-General of UNESCO had underscored, the international community would not be able to meet its literacy commitments, if the present trends continued.
83. Как это подчеркнул Генеральный директор ЮНЕСКО, международное сообщество не сможет выполнить свои обязательства в этой области при сохранении существующих тенденций.
The President also underscored this at a recent meeting of the Board of Trustees of the Youth Sports Development Fund held in the first half of 2011.
Это подчеркнул также Президент страны на очередном заседании Попечительского совета Фонда развития детского спорта, прошедшем в первой половине текущего года.
These underscored the need to clarify accountabilities across levels of the organization in the response to major emergencies and to make deployment more rapid in the initial days of response.
Это подчеркнуло необходимость разъяснения соответствующих функций на всех уровнях организации в период крупных чрезвычайных ситуаций, а также обеспечения более оперативного развертывания в первые дни принятия мер реагирования.
This would underscore that all members are committed by the Charter to the promotion of human rights, and might help to focus attention back on to substantive issues rather than who is debating and voting on them.
Это подчеркнуло бы, что все члены Организации на основании Устава привержены поощрению прав человека, и, возможно, помогло бы вновь сосредоточить внимание на вопросах существа, а не на том, кто дебатирует их и кто голосует по ним.
This would underscore the relevance of a multilateralist approach to security and testify to our commitment to a multilateral treaty system, which provides the legal and normative basis for all disarmament and non-proliferation efforts.
Это подчеркнуло бы значимость многостороннего подхода к безопасности и подтвердило бы нашу приверженность многосторонней договорной системе, которая закладывает правовую и нормативную основу для всех усилий по разоружению и нераспространению.
They underscored the need for the NWS to implement the unequivocal undertaking that they provided in 2000 and further reiterated in 2010 so as to accomplish the total elimination of nuclear weapons, and emphasized, in this regard, the urgent need to commence negotiations on comprehensive and complete nuclear disarmament without delay.
Они подчеркнули необходимость выполнения со стороны ГЯО данного ими в 2000 году и подтвержденного в 2010 году безусловного обязательства добиться полной ликвидации ядерных вооружений и в связи с этим подчеркнули настоятельную необходимость незамедлительного начала переговоров по всеобъемлющему и полному ядерному разоружению.
The fact that persons responsible for the killings are not brought to account emboldens others who would prefer journalists to remain silent to follow suit, thus perpetuating a vicious circle, which, in the long term, has a "corrosive and corrupting effect on society as a whole", as underscored by the Secretary-General.
Тот факт, что виновные в убийстве не привлекаются к ответственности, придает храбрости другим, которые берут с них пример, предпочитая зажать журналистам рот, увековечивая тем самым порочный круг, который в конечном счете оказывает <<разрушающее и коррумпирующее воздействие на общество в целом>>, как это подчеркнул Генеральный секретарь.
They underscored the need for the NWS to implement the unequivocal undertaking that they provided in 2000 and further reiterated in 2010 so as to accomplish the total elimination of nuclear weapons, and emphasized, in this regard, the urgent need to commence and to bring to a conclusion negotiations on comprehensive and complete nuclear disarmament without delay.
Они подчеркнули необходимость выполнения со стороны ГЯО данного ими в 2000 году и подтвержденного в 2010 году безусловного обязательства в отношении обеспечения полной ликвидации ядерных вооружений и в связи с этим подчеркнули настоятельную необходимость незамедлительного начала и завершения переговоров по всеобъемлющему и полному ядерному разоружению.
он подчеркнул,
The meeting underscored:
64. Участники совещания подчеркнули:
He underscored the seriousness of the incident.
Он подчеркнул серьезный характер этого инцидента.
In this regard, participants underscored the following:
В этой связи участники подчеркнули следующее:
They underscored the importance of accountability and transparency.
Они подчеркнули важность подотчетности и транспарентности.
103. The legislators also underscored that:
103. Законодатели подчеркнули также следующее:
The LDCs themselves underscored that at Cotonou.
Сами НРС подчеркнули это в Котону.
He underscored the commitment of UNFPA to the LDCs.
Он подчеркнул приверженность ЮНФПА НРС.
They underscored the importance of regional and subregional cooperation.
Они подчеркнули важность регионального и субрегионального сотрудничества.
They underscored that attacks directed at civilians are unacceptable.
Они подчеркнули недопустимость нападений на гражданских лиц.
As the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission underscored:
Как подчеркнула Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией:
Katerina Ivanovna immediately “underscored” for her that since she was a slut, she was no judge of true nobility.
Катерина Ивановна тотчас же «подчеркнула» ей, что так как она чумичка, то и не может судить о том, что такое истинное благородство.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test