Traduction de "it is prohibit" à russe
Exemples de traduction
B No, this is prohibited with this cargo
B Нет, при данном грузе это запрещено.
A No, this is prohibited on board all tank vessels
A Нет, это запрещено на борту всех танкеров.
Corporal punishments were furthermore prohibited in those institutions.
В дополнение к этому запрещены телесные наказания.
C No, this is prohibited during transport of this substance
C Нет, поскольку при перевозке данного вещества это запрещено.
Genital mutilation is practised on girls, although it is prohibited by law.
Продолжается практика обрезания девочек, хотя это запрещено законом.
Now this is prohibited through EU ROHS directive.
В настоящее время это запрещено директивой ЕС об ограничении использования некоторых опасных веществ.
The armed forces do not enjoy the right to form trade unions since such action is prohibited by their constituent legislation.
Военнослужащие не имеют права на объединение в профсоюзы, так как это запрещено соответствующим законодательством.
This is prohibited by the International Court of Justice and cannot be reconciled with the decision of the Israeli High Court itself.
Это запрещено Международным судом и идет вразрез с собственным решением Высокого суда Израиля.
However, enterprises frequently refrain from entering into written agreements, particularly where it is prohibited by law.
Однако предприятия зачастую воздерживаются от заключения письменных соглашений, особенно если это запрещено законом.
The abduction of women and girl brides is also said to be on the increase, despite the fact that it is legally prohibited.
В докладе также отмечается рост числа случаев похищения женщин и девочек-невест, несмотря на то, что это запрещено законом.
Indeed, with regard to certain of these prohibitions, it has been argued that they enjoy the status of jus cogens.
По поводу некоторых из этих запретов даже заявляется, что они имеют статус jus cogens.
Knowing violation of these prohibitions is a federal crime, and civil remedies are also provided.
Умышленное нарушение этих запретов является федеральным преступлением, и в этой связи устанавливаются гражданские правовые санкции.
Among these prohibitions, it is generally agreed that the prohibitions of aggression, the establishment or maintenance by force of colonial domination, genocide, slavery, racial discrimination, crimes against humanity and torture are to be regarded as peremptory.
Принято считать, что среди этих запретов императивными считаются запреты на агрессию, установление или поддержание силой колониального господства, геноцид, рабство, расовая дискриминация, преступления против человечности и пытки.
This prohibition should envisage consultative mechanisms that make it possible to apply these prohibitions in a manner that does not violate States' right to self-defence or their responsibility to protect and ensure the security of persons.
Такого рода запрет должен предусматривать наличие механизма проведения консультаций, обеспечивающего возможность использования этих запретов, не нарушая права государств на самооборону и не затрагивая их обязанности по защите и обеспечению безопасности своих граждан.
Thus the only remaining arms embargo is a prohibition on the export of arms and ammunition to non-State actors and individuals in Liberia.
Таким образом, сохраняется лишь одно эмбарго на оружие -- это запрет на поставку оружия и боеприпасов негосударственным субъектам и физическим лицам, действующим на территории Либерии.
We reiterate that the only way to guarantee that weapons of mass destruction do not fall into the hands of terrorists is to prohibit and totally eliminate such weaponry, particularly nuclear weapons.
Мы вновь подчеркиваем, что единственная гарантия того, что оружие массового уничтожения не попадет в руки террористов, -- это запрет и полное уничтожение этого оружия, в частности ядерного оружия.
A breach of these prohibitions is a criminal offence under the Customs and Excise Management Act 1979 or The Export Control (North Korea and Ivory Coast Sanctions and Syria Amendment) Order 2013.
Нарушение этих запретов является уголовным преступлением согласно Закону 1979 года о таможенном и акцизном управлении или Указу 2013 года об экспортном контроле (санкции в отношении Северной Кореи и Котд'Ивуара и поправка в отношении Сирии).
The trade embargo and related measures are the prohibitions in United Nations Security Council resolution 661 (1990) and relevant subsequent resolutions and the measures taken by states in anticipation thereof and pursuant thereto, such as the freezing of assets by Governments.
Торговое эмбарго и связанные с ним меры - это запреты, содержащиеся в резолюции 661 (1990) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и в соответствующих последующих резолюциях, а также меры, принятые государствами в их предвидении и на их основании, такие, как замораживание активов правительствами".
16 In paragraph 69, the Conference resolved to, "as stipulated in article 20 of the ICCPR, fully and effectively prohibit any advocacy of national, racial, or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence and implement it through all necessary legislative, policy and judicial measures".
16. В пункте 69 Конференция заявила о своей решимости, "как это предусмотрено в статье 20 МПГПП, полностью и эффективно запретить всякое выступление в пользу национальной, расовой или религиозной ненависти, представляющее собой подстрекательство к дискриминации, вражде или насилию, и осуществлять это запрет посредством использования всех необходимых законодательных, политических и судебных мер".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test