Traduction de "it is pity are" à russe
It is pity are
Exemples de traduction
I think it would really be a pity if we were to lose that.
И я думаю, чтобы было бы на самом деле жаль отказываться от него.
It is a pity that not much has happened in that area so far.
Жаль, что в этой области до сих пор не произошло больших изменений.
It is a pity that we continue to be affected by the paradox of misplaced priorities.
Жаль, что мы продолжаем испытывать последствия неправильно расставленных приоритетов.
It was a pity that liberation came too late and for too few.
Очень жаль, что день освобождения настал слишком поздно и его радость ощутили лишь немногие оставшиеся в живых люди.
It would be a grave pity if, in reducing costs, the United Nations were to be starved of substance.
Было бы очень жаль, если бы в результате сокращения расходов Организации Объединенных Наций оказалась выхолощенной ее сущность.
I value his professionalism and impeccable competence highly, and it is a great pity that we are parting.
Я высоко ценю высокий профессионализм и безукоризненную компетентность и репутацию Йоханнеса, и очень жаль, что мы расстаемся.
It would indeed be a great pity if the painfully negotiated results of these high-level deliberations were left to evaporate.
Было бы очень жаль упускать результаты, достигнутые в ходе трудных переговоров на высшем уровне.
It was a pity that the Committee had gathered to determine the future of peoples based on reports compiled by a handful of supposed experts.
Жаль, что Комитет собрался для того, чтобы решать будущее людей на основе докладов, подготовленных горсткой мнимых экспертов.
It was a great pity that, because of a lack of resources, the various global initiatives in that field seemed doomed to failure.
Поистине жаль, что из-за нехватки ресурсов выполнение различных обязательств, принятых на международном уровне в этой области, обречено, по-видимому, на провал.
Having paid such a high price in suffering and fear, it would be a pity if we failed to learn from our experience.
Будет жаль, если мы не сможем извлечь пользу из накопленного нами опыта, заплатив столь высокую цену в виде страданий и страха.
It is a pity that great ladies in general are not more like her.
Как жаль, что большинство важных дам на нее не похожи!
What a pity it is, mamma, we did not all go.
Так жаль, маменька, что мы не смогли туда выехать всей семьей! — Еще бы!
And when a girl's heart is moved to pity, that is, of course, most dangerous for her.
А когда сердцу девушки станет жаль, то, уж разумеется, это для нее всего опаснее.
“Bet you five Galleons the next one dies. Pity it wasn’t Granger—”
Ставлю пять галлеонов, скоро еще один умрет. Жаль, не Грэйнджер…
“Well, I think it’s a pity we’re not trying for a bit of inter-house unity,” said Hermione crossly.
— А по-моему, очень жаль, что мы не пытаемся создавать связи между факультетами, — сердито возразила Гермиона.
«It's a pity, sir, we lost that second load. That's what I mean,» replied the captain.
– Очень жаль, сэр, что весь груз, который мы везли во второй раз, погиб, вот почему, – ответил капитан. – Пороха и пуль у нас достаточно, но провизии мало.
‘Well, if that is what you find pleasure in,’ said Frodo, ‘I pity you. It will be a pleasure of memory only, I fear.
Как утешительно мне будет вспоминать, что хоть на вас я выместил свои обиды! – Если тебе осталось только этим утешаться, то мне тебя жаль, – сказал Фродо. – Боюсь, пустое это утешение.
“No,” insisted Arthur, “don’t you understand, this is the first time I’ve actually stood on the surface of another planet… a whole alien world…! Pity it’s such a dump though.”
– Нет, – попытался передать свои эмоции Артур, – вы не понимаете! Я же первый раз стою на поверхности другой планеты… Совершенно чужой мир!… Жаль, конечно, что такая помойка.
It is a pity that our friends lie in between,’ said Gimli. ‘If no land divided Isengard and Mordor, then they could fight while we watched and waited.’
– Как жаль, что наши друзья поневоле мешают им сцепиться! – заметил Гимли. – Будь Изенгард и Мордор соседями, дрались бы они между собой, а нам было бы легче разделаться с обессиленным победителем.
Let's do have a talk; only it's a pity there are so many things to be done, other people's and my own...Ehh, Rodion Romanych,” he suddenly added, “what every man of us needs is air, air, air, sir...That first of all!”
Вот дайте поговорим: жаль только, что дела много и чужого, и своего… Эх, Родион Романыч, — прибавил он вдруг, — всем человекам надобно воздуху, воздуху, воздуху-с… Прежде всего!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test