Traduction de "it is here and is" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The thing is that, even here, if it is not arbitrary strength, then it is indecisive weakness.
Дело в том, что даже здесь, если это не деспотическая сила, то это нерешительная слабость.
It is here, and only here, that negotiations will take place and decisions will be made.
Переговоры будут проходить и решения будут приниматься именно здесь и только здесь.
It is here at the United Nations that our voices should be heard and here that we should be able to defend those principles.
Именно в Организации Объединенных Наций должны быть услышаны наши голоса и именно здесь нам следует уметь отстаивать эти принципы.
This is a historic moment, because it is from here that you sounded the clarion call on behalf of the people of Namibia; it is here that you developed your diplomatic and political skills to persuade; and it is here that you are now guiding this body into the twenty-first century.
Это исторический момент, ибо именно отсюда Вы выступили с громким призывом от имени народа Намибии; именно здесь Вы оттачивали Ваше дипломатическое и политическое искусство убеждать; и именно здесь Вы теперь руководите этим органом, направляя его в двадцать первое столетие.
It was here, in Geneva, that crucial treaties were negotiated.
Именно здесь, в Женеве, были согласованы
But it is revenue that is our concern here.
Однако в настоящем докладе нас интересуют именно поступления.
It is in this sense that the term "sovereignty" is used here.
Именно в этом смысле и используется здесь термин "суверенитет".
Mr. President, it is time to implement these commitments here and now in the Conference on Disarmament.
И вот нам уже пора выполнить эти обязательства именно сейчас и именно здесь - на Конференции по разоружению.
He is at Hogwarts, that faithful servant, and it was through his efforts that our young friend arrived here tonight…
— Он сейчас в Хогвартсе, мой преданный слуга, и именно благодаря ему сюда прибыл наш юный друг…
In fact, sensation is here regarded by Mach just as it is regarded by all science which has not been “purified” by the disciples of Berkeley and Hume, viz., as an image of the external world.
Ощущение на деле рассматривается здесь Махом именно так, как его рассматривает все естествознание, не «очищенное» учениками Беркли и Юма, т.е. как образ внешнего мира.
“Who, precisely?” “They're all from around here, and almost all of them new friends, actually—except maybe for the old uncle, and even he is new: came to Petersburg just yesterday on some little business of his;
— Кто именно? — Да всё здешние и всё почти новые, право, — кроме разве старого дяди, да и тот новый: вчера только в Петербург приехал, по каким-то там делишкам;
Your father could not remember his own name when he gave me the paper, and he never told me yours; so on the whole I think I ought to be praised and thanked! Here it is,” said he handing the map to Thorin.
Дело в том, что твой отец не то что твоего имени, но и своего уже не помнил. Думаю, что я заслужил благодарность, - сказал Гэндальф, отдавая карту Торину.
The idea of “indissoluble” co-ordination is here stated very clearly and as though it were a genuine defence of the point of view of the common man, undistorted by the subtleties of “the professional philosophers.”
Идея «неразрывной» координации изложена здесь с полной ясностью и именно с той точки зрения, будто это — настоящая защита обычного человеческого взгляда, не искаженного мудрствованиями «философов по профессии».
An important moment of my destiny is about to be decided"--(this is how Aglaya expressed herself)--"and I wish to find out how the matter stands, for my own sake, though I am glad you are all here. Allow me to ask you, prince, since you cherish those intentions, how you consider that you will provide for my happiness?"
ведь я и сама в таком деле что-нибудь значу: решается чрезвычайная минута судьбы моей (Аглая именно так и выразилась), и я хочу узнать сама и, кроме того, рада, что при всех… Позвольте же спросить вас, князь, если вы «питаете такие намерения», то чем же вы именно полагаете составить мое счастье?
I’d have died of fear if I’d been cornered in a telephone booth by a werewolf, but he stayed cool and—zap—just fantastic. “My name was down for Eton, you know. I can’t tell you how glad I am I came here instead.
Я бы со страха умер, если бы на меня напал в телефонной будке вампир. А он хоть бы хны! Сразился и победил. Фантастика! Родители записали меня в Итон, но я так счастлив, что учусь именно здесь.
And Gandalf coming looked at it, and said: ‘Verily this is a sapling of the line of Nimloth the fair; and that was a seedling of Galathilion, and that a fruit of Telperion of many names, Eldest of Trees. Who shall say how it comes here in the appointed hour? But this is an ancient hallow, and ere the kings failed or the Tree withered in the court, a fruit must have been set here.
Гэндальф подошел, взглянул и молвил: – Воистину так: это сеянец прекрасного Нимлота, порожденного Галатилионом, отпрыском многоименного Телпериона, Древнейшего из Дерев. А как он оказался здесь в урочный час – этого нам знать не дано. Однако же именно здесь было древнее святилище, и, должно быть, семя Нимлота зарыли в землю еще до того, как прервался род Великих Князей и иссохло Белое Древо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test