Exemples de traduction
Genuine reform is the only way to improve the economy.
Единственный способ улучшить состояние экономики - это подлинная реформа.
Peacebuilding was a shared goal and the only way to sustainable peace and security was for it to be done in genuine partnership with conflict-affected States.
Миростроительство является общей целью, и единственный путь к устойчивому миру и безопасности - это подлинное партнерство с пострадавшими от конфликта государствами.
47. His delegation welcomed the suggestion to encourage States to engage in a dialogue on the guidelines on reservations to treaties and noted that there was evidence of genuine interest from States and international organizations in that regard.
47. Его делегация приветствует предложение рекомендовать государствам начать диалог по руководящим положениям в отношении оговорок к международным договорам и отмечает, что имеются основания полагать, что у государств и международных организаций есть к этому подлинный интерес.
It is a genuinely popular and indigenous revolution that has enabled us to build a participative democracy and an ever more human and just society that places the human person at the centre of its activities.
Именно эта подлинно народная и носящая подлинно национальный характер революция позволила нам построить широкую демократию и самое гуманное и справедливое общество, которое ставит человека и его интересы в центр своей жизни.
What the region needs is genuine peace, which is impossible to achieve unless legitimate rights are completely restored in accordance with the resolutions of international legality upon which the very peace process has been founded.
То, в чем нуждается регион, это подлинный мир, которого невозможно будет достичь, если законные права не будут полностью восстановлены в соответствии с резолюциями, имеющими международную правовую силу, на которых как раз и основан мирный процесс.
It is a genuine right because the apostolic mission has an external dimension and because it bestows upon the faithful the erga omnes right to be respected in the lawful accomplishment of their apostolic activities: "All Christ's faithful have the obligation and the right to strive to make the divine message of salvation heard increasingly by all peoples at all times".
Это подлинное право, потому что проповедничество имеет внешнее измерение и предоставляет верующему право, erga omnes, на уважение в законном осуществлении его проповеднической деятельности: "Все верующие обязаны и имеют право трудиться над тем, чтобы божеской идеей спасения прониклось все большее число людей".
The Parliamentary Assembly of the Council of Europe is a genuinely transnational parliament that meets four times a year for a whole week and works between sessions in ten committees that meet about six times in addition to the sessional meetings and to whose resolutions and recommendations the Committee of Ministers is obliged to defer and respond.
Парламентская ассамблея Совета Европы -- это подлинный транснациональный парламент, который собирается четыре раза в год и работает в течение недели, а также работает в период между сессиями в десяти комитетах, которые собираются шесть раз на дополнительные сессии, и принимает резолюции и рекомендации, с которыми Комитет министров обязан считаться и на которые он должен отвечать.
(a) Any document is not genuine or has been falsified;
a) какой-либо документ не является подлинным или был подделан;
The report has been transformed into a genuine working instrument.
Нынешний доклад является подлинно рабочим инструментом.
The Sudan is a genuine partner in international efforts to achieve disarmament.
Судан является подлинным партнером в рамках международных усилий по достижению разоружения.
The judgement of the court imposing a fine is genuine as well as the summons to appear before the same court.
Постановление суда о взыскании штрафа является подлинным, как и повестка о явке в этот суд.
The Sudan is now a genuine partner in the international efforts aimed at the prohibition of chemical weapons.
Сегодня Судан является подлинным партнером в международных усилиях, направленных на запрет химического оружия.
(iv) A genuine and wholehearted motivation for partnership was seen as an important condition for success.
iv) одним из важных условий успеха является подлинная и искренняя заинтересованность в развитии партнерства.
In element 2, we suggest that the word "genuine" should be deleted for, as we pointed out above, a vitiated consent is not genuine consent, for the purposes of the crime.
В отношении элемента 2 мы предлагаем снять слово <<истинную>>, поскольку, как мы указывали выше, лишенное юридической силы согласие не является подлинным согласием по смыслу данного преступления.
Regarding element 2 we suggest that the word "genuine" should be deleted for, as we have already pointed out, a vitiated consent is not genuine consent, for the purposes of the crime.
В отношении элемента 2 мы предлагаем снять слово <<истинную>>, поскольку, как мы уже указывали, лишенное юридической силы согласие не является подлинным согласием по смыслу данного преступления.
It also suggests that if a consensus is not genuine, but forced, it does not in the end bring about the desired changes in policies or institutions.
Кроме того, из него следует, что, если консенсус не является подлинным, а достигнут путем принуждения, он не может привести к желаемым изменениям в политике или институциональной структуре.
Consent would not be genuine in an environment marked by the use or threat of physical force, coercion, fear of violence or duress.
Согласие не является подлинным в условиях, характеризующихся применением или угрозой применения физической силы, принуждением или опасением насилия или принуждения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test