Traduction de "it is encounters" à russe
It is encounters
Exemples de traduction
The gathering also served to address difficulties encountered in the operationalization of cooperation in the field.
Эта встреча также позволила остановиться на трудностях, которые возникли в ходе оперативного обеспечения сотрудничества на местах.
Each of these encounters will bring together prominent media representatives of the Member State in which the encounter is held, and Israeli and Palestinian experts to engage in a discussion.
В работе каждой из этих встреч будут участвовать видные представители средств информации того государства-члена, в котором проводится встреча, а также израильские и палестинские эксперты.
During these encounters, I reiterated my support to the process and urged those interlocutors to remain committed to the current process and to continue to show flexibility in the months ahead.
На этих встречах я подтверждал свою поддержку процессу и настоятельно призывал этих действующих лиц сохранять приверженность нынешнему процессу и продолжать демонстрировать гибкость в предстоящие месяцы.
That is precisely why this encounter is so relevant: it should enable us to embark on paths of reflection aimed at overcoming any attempt to manipulate religious or cultural specificities for hidden purposes.
Именно поэтому эта встреча так важна для нас: она должна дать нам возможность приступить к размышлениям, которые позволят преодолеть любые попытки манипулировать религиозными или культурными особенностями во имя тайных целей.
This was illustrated by the difficulties the Special Rapporteur encountered in trying to persuade victims or witnesses of human rights violations to meet with him in order to testify, and the precautions taken before, during and after such meetings.
Доказательством этому служит то, с какими трудностями столкнулся Специальный докладчик, когда пытался убедить жертвы или свидетелей нарушений прав человека встретиться с ним, с тем чтобы он мог снять с них свидетельские показания, а также те меры предосторожности, которые принимались до этих встреч, в их ходе и после их завершения.
At the end of those meetings, the three countries reiterated their commitment to evaluating the management of migratory flows and cross-border security, identifying the difficulties encountered in the application of the associated legal instruments, and providing information that would help to find new, reliable and sustainable strategies and solutions to those problems.
На этих встречах три страны подтвердили свое обязательство оценить порядок регулирования миграционных потоков и положение с трансграничной безопасностью, выявить трудности, связанные с осуществлением нормативно-правовых актов в этой области, и выработать элементы, которые способствовали бы выработке новых стратегий и подходов, способных эффективно и надежно решить эту проблему.
The meeting, which was attended by governmental experts from small island developing States and representatives from the United Nations system, regional intergovernmental organizations and non-governmental organizations from small island developing States, sought to determine the main challenges encountered in the process of implementing the Mauritius Strategy with a view to identifying a common framework and approach to facilitate the mainstreaming of the Mauritius Strategy for Implementation.
Эта встреча, проходившая с участием правительственных экспертов из малых островных развивающихся государств и представителей системы Организации Объединенных Наций, региональных межправительственных организаций и неправительственных организаций малых островных развивающихся государств, была посвящена выявлению основных препятствий в процессе реализации Маврикийской стратегии, в целях выработки общей стратегии поддержки усилий по актуализации реализации Маврикийской стратегии и единого подхода к этому вопросу.
21. Building on the experience gained in these high-level political and intellectual encounters, the objectives set out by UNESCO for the biennium 2008-2009 are to produce and disseminate pertinent guidelines and publications to mainstream their main principles into local, national and regional policies; to raise awareness among educators and civil society representatives about the role and value of interreligious dialogue at the school level; and to elaborate and make available, nationally and regionally, databases on good practices through the UNITWIN/UNESCO Chairs Network on Inter-religious Dialogue for Intercultural Understanding, which is being further strengthened.
21. Учитывая опыт, накопленный в ходе этих встреч, проходящих на высоком политическом и интеллектуальном уровне, усилия по решению задач, поставленных ЮНЕСКО на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, должны иметь своим итогом подготовку и распространение соответствующих пособий и публикаций для внедрения сформулированных в них основных принципов в политику на местном, национальном и региональном уровнях; повышение осведомленности работников просвещения и представителей гражданского общества о роли и значении межрелигиозного диалога на уровне школ; и создание баз данных о положительной практике и предоставление доступа к ним на национальном и региональном уровнях через Сеть кафедр ЮНИТВИН/ЮНЕСКО по межрелигиозному диалогу в интересах межкультурного взаимопонимания, которая продолжает укрепляться.
4. Throughout its encounters, the technical assessment mission heard strong support for a United Nations mandate in all the areas identified by Security Council resolution 2093 (2013), namely, good offices and political support; strategic and policy advice on matters of peacebuilding and statebuilding, particularly regarding the security sector and rule of law, with an emphasis on capacity development; support to the promotion of human rights, including on sexual, gender-based and conflict-related violence and violations against children, the promotion and protection of women's rights, focusing on building capacity and monitoring; and support to coordination of international assistance, noting that the Government intends to take the lead, with the United Nations providing support.
4. Участники всех этих встреч решительно высказывались в поддержку мандата Организации Объединенных Наций по всем направлениям, отмеченным в резолюции 2093 (2013) Совета Безопасности, а именно: добрые услуги и политическая поддержка; предоставление стратегических и руководящих указаний в вопросах миростроительства и государственного строительства, особенно в том, что касается сектора безопасности и обеспечения законности, с акцентом на создании потенциала и контроле; содействие поощрению прав человека, в том числе решению проблем сексуального, гендерно мотивированного и вызванного конфликтом насилия и нарушений в отношении детей, поощрение и защита прав женщин с акцентом на создании потенциала и контроле; и содействие координации международной помощи при том понимании, что правительство намеревается играть ведущую роль при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций.
But why, he always asked, why had such an important, decisive, and at the same time highly accidental encounter in the Haymarket (where he did not even have any reason to go) come just then, at such an hour and such a moment in his life, to meet him precisely in such a state of mind and precisely in such circumstances as alone would enable it, this encounter, to produce the most decisive and final effect on his entire fate?
Но зачем же, спрашивал он всегда, зачем же такая важная, такая решительная для него и в то же время такая в высшей степени случайная встреча на Сенной (по которой даже и идти ему незачем) подошла как раз теперь к такому часу, к такой минуте в его жизни, именно к такому настроению его духа и к таким именно обстоятельствам, при которых только и могла она, эта встреча, произвести самое решительное и самое окончательное действие на всю судьбу его?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test