Traduction de "it be he made" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
In response he made the following statement:
Отвечая на поставленный вопрос, он сделал следующее заявление:
He made great efforts to promote inter-faith dialogue.
Он много сделал для содействия межконфессиональному диалогу.
For each set of issues, he made specific recommendations.
По каждой группе вопросов он сделал конкретные рекомендации.
However, he made no comment about language problems.
Однако он не сделал никаких замечаний по поводу языковых проблем.
The author further denied that he made selfincriminating statements to the police.
Автор отрицал также, что он сделал в полиции невыгодные для себя заявления.
He made her an offer in this very room, and she refused him.
Он сделал ей предложение в этой самой комнате, а она ему отказала.
“He’s a wandmaker!” “I know that,” said Krum. “He made your wand!
— Это же мастер, он делает волшебные палочки! — Я знаю, — сказал Крам. — И твою сделал!
“He’s a foreign wandmaker,” said Harry. “He made Krum’s wand and Krum reckons he’s brilliant.”
— Заграничный мастер, изготовитель волшебных палочек, — ответил Гарри. — Это он сделал палочку Крама, и Крам считает его лучшим из всех.
“He made seven Horcruxes?” said Harry, horror-struck, while several of the portraits on the walls made similar noises of shock mid outrage. “But they could be anywhere in the world—hidden—buried or invisible—”
— Так он создал семь крестражей? — в ужасе спросил Гарри, и несколько портретов на стенах также издали восклицания, полные гнева и страха. — Но он же мог разбросать их по всему свету: спрятать, зарыть, сделать невидимыми.
He made me take off the rattles and tie them around his wrist, too. He said that that would help. Then I slid out quiet and throwed the snakes clear away amongst the bushes; for I warn't going to let Jim find out it was all my fault, not if I could help it. Jim sucked and sucked at the jug, and now and then he got out of his head and pitched around and yelled; but every time he come to himself he went to sucking at the jug again.
Джим велел мне отрубить змеиную голову и выбросить, а потом снять со змеи кожу и поджарить кусочек мяса. Я так и сделал. Он съел и сказал, что это его должно вылечить. И еще он велел мне снять с нее кольца и привязать ему к руке. Потом я потихоньку вышел из пещеры и забросил обеих змей подальше в кусты: мне вовсе не хотелось, чтобы Джим узнал, что все это из-за меня вышло.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test