Traduction de "is ventured" à russe
Exemples de traduction
And I would venture to make three suggestions.
И я бы рискнул высказать три соображения:
I would venture to suggest that we build on this concept, and try to advance further.
Я бы рискнул предложить, чтобы мы взяли эту концепцию за основу и попытались развить ее дальше.
I would venture to go perhaps a little further and suggest that the Special Coordinators might actively be encouraged to do so.
Я бы рискнул пойти, пожалуй, чуть дальше и предложил бы активно рекомендовать координаторам так и поступить.
In the guise of a conclusion, I would venture to say that our common endeavours related to TIA have brought us closer to consensus.
В порядке заключения я бы рискнул сказать, что наши общие усилия в связи с ТВВ приблизили нас к консенсусу.
While it is not an issue for the Committee, I would venture to suggest that these criteria would also be helpful to those called upon to assess the legal validity of a Security Council resolution.
Несмотря на то, что этот вопрос не стоит перед Комитетом, я рискнул бы предположить, что эти критерии были бы также полезны для всех тех, кто призван оценивать юридическую законность той или иной резолюции Совета Безопасности.
There are, however, a number of ways in which we could organize ourselves and I would venture to highlight some basic approaches which, in the view of my delegation, would contribute to closure.
Но есть, однако, ряд способов, которые позволили бы нам самоорганизоваться, и я рискнул бы осветить несколько исходных подходов, которые, по мнению моей делегации, помогли бы нам завершить свое дело.
I venture to say that there is a window of opportunity here: next year, with the political will of all delegations, we will have an agreement on a declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade.
Я бы рискнул сказать, что налицо окно возможностей: в следующем году, при условии наличия политической воли всех делегаций, нам удастся достичь согласия относительно провозглашения 2010-х годов четвертым Десятилетием разоружения.
35. During the transitional period, NADK units abducted several United Nations officials who had ventured, without permission, into zones beyond United Nations control.
35. В течение переходного периода подразделениями НАДК было похищено несколько официальных представителей Организации Объединенных Наций, которые без разрешения рискнули углубиться в районы, находящиеся вне контроля Организации Объединенных Наций.
I would venture to add that, even if such precedents were not already clearly established, the Committee would not feel bound to maintain an anachronistic and counter—productive approach which it considered to be clearly suboptimal both from the perspective of the State party and from that of the Committee.
Я бы даже рискнул добавить, что, если бы такие прецеденты еще не были четко установившимися, Комитет не считал бы для себя обязательным сохранять ставший анахронизмом и контрпродуктивный подход, который он считает явно не оптимальным как для государств-участников, так и для Комитета.
The delegation of the Dominican Republic has ventured to give this account of some of the policies that we are working to develop and strengthen at the regional level in order to highlight the clear and binding regional character of the future of democracy and human rights in Haiti.
Делегация Доминиканской Республики рискнула дать подобный отчет о некоторых направлениях политики, над развитием и укреплением которых мы работаем на региональном уровне, для того чтобы осветить явный и непреложный региональный характер будущего демократии и прав человека в Гаити.
He whined placatingly, squirmed and wriggled to show his good will and intentions, and even ventured, as a bribe for peace, to lick Buck’s face with his warm wet tongue.
Он заискивающе тявкал, ерзал, вилял хвостом, доказывая этим свои добрые намерения и расположение к Бэку, и, чтобы его подкупить, рискнул даже лизнуть его в морду теплым и влажным языком.
He broke off and began to walk up and down a desolate path of fruit rinds and discarded favors and crushed flowers. "I wouldn't ask too much of her," I ventured. "You can't repeat the past."
Он не договорил и принялся шагать взад и вперед по пустынной дорожке, усеянной апельсинными корками, смятыми бумажками и увядшими цветами. – Вы слишком многого от нее хотите, – рискнул я заметить. – Нельзя вернуть прошлое.
At the same moment, Amalia Ivanovna, now utterly offended because she had not taken the least part in the entire conversation and no one would even listen to her, suddenly risked a last attempt and, with concealed anguish, ventured to offer Katerina Ivanovna an extremely sensible and profound observation about the necessity, in the future institute, of paying special attention to the girls' clean linen (die Wàsche) and “of making sure dere iss vun such good lady” (die Dame) “who should look vell after the linen,” and second, “that all the young girls mussn't sneak any novel by night to read.” Katerina Ivanovna, who was really upset and very tired, and was already thoroughly sick of the memorial meal, immediately “snapped” at Amalia Ivanovna that she was “pouring out drivel”
В эту самую минуту Амалия Ивановна, уже окончательно обиженная тем, что во всем разговоре она не принимала ни малейшего участия и что ее даже совсем не слушают, вдруг рискнула на последнюю попытку и, с потаенною тоской, осмелилась сообщить Катерине Ивановне одно чрезвычайно дельное и глубокомысленное замечание о том, что в будущем пансионе надо обращать особенное внимание на чистое белье девиц (ди веше) и что «непремен должен буль одна такая хороши дам (ди даме), чтоб карашо про белье смотрель», и второе, «чтоб все молоды девиц тихонько по ночам никакой роман не читаль». Катерина Ивановна, которая действительно была расстроена и очень устала и которой уже совсем надоели поминки, тотчас же «отрезала» Амалии Ивановне, что та «мелет вздор» и ничего не понимает;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test