Traduction de "is reckon" à russe
Exemples de traduction
They saw sincere readiness of Kyiv to reckon with their specific opinion and interests.
Они увидели искреннюю готовность Киева считаться с их особым мнением и интересами.
We have to reckon with those developments and to do so in as pragmatic and practical a manner as possible.
Мы должны считаться с этими явлениями и делать это как можно более прагматичным и практичным образом.
One has to reckon with the fact that this crisis is not limited to the war-torn areas of Bosnia and Croatia.
Необходимо считаться с тем фактом, что этот кризис не ограничивается лишь разрываемыми войной территориями Боснии и Хорватии.
The world has entered the twenty-first century with globalization as the most pervasive economic force to reckon with.
Мир вступил в XXI век, в котором глобализация становится всепроникающей экономической силой, с которой необходимо считаться.
Allegation 2: "One has to reckon with the fact that this crisis is not limited to the war-torn areas of Bosnia and Croatia.
Утверждение 2: "Необходимо считаться с тем фактом, что этот кризис не ограничен районами Боснии и Хорватии, где бушует война.
Pedestrians have to reckon with many outside influences and possible hazards, and traffic constitutes only one of them.
g) Пешеходы должны считаться со многими внешними факторами и возможными опасностями, причем дорожное движение является лишь одним из них.
To this effect, we reckon that the United Nations continues to play the central role in the maintenance of peace and security around the world.
Поэтому мы считаем, что Организация Объединенных Наций продолжает играть центральную роль в поддержании мира и безопасности во всем мире.
We therefore reckon that the United Nations continues to play the central role in the maintenance of peace and security around the world.
Поэтому мы считаем, что Организация Объединенных Наций продолжает играть главную роль в деле поддержания мира и безопасности во всем мире.
Since the Durban Summit, the African Union has become a reality with which the United Nations and the international community must reckon.
После Встречи на высшем уровне в Дурбане Африканский союз стал реальностью, с которой Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны считаться.
We encourage the African Union to integrate economically and politically so that it can become a partner to reckon with in international affairs.
Мы призываем государства-члены Африканского союза к более тесной интеграции в экономической и политической областях, с тем чтобы Союз мог стать партнером, с которым необходимо будет считаться в международных делах.
That one is reckoned normal.
Ну, учитель Леонид еще считается нормальным.
Although it is reckoned that some reports of UFOs might actually be glimpses of these vast, super-bright round flashes.
Хотя считалось, что некие сообщения об НЛО на самом деле могли быть проблесками этих огромных, сверх-ярких круглых вспышек.
What d’you reckon, Harry?”
Ты как считаешь, Гарри?
“Ron reckons I should just hang back after Potions this afternoon…”
— Рон считает, что мне нужно просто остаться после урока зельеварения…
Dumbledore reckons You-Know-Who’s getting stronger again as well?” Ron whispered.
— Дамблдор тоже считает, что Ты-Знаешь-Кто становится сильнее? — прошептал Рон.
We do not reckon our soldiers the most industrious set of people among us.
Мы не считаем наших солдат самой трудолюбивой частью нашего народа.
“And Fudge reckons Madame Maxime attacked Crouch?” Ron said, turning back to Harry.
— А Фадж считает, что на Крауча напала мадам Максим? — повернулся Рон к Гарри.
she reckons you look underfed,” said Ron, rolling his eyes. “So, what’s been going on?”
Она считает, что у тебя недокормленный вид, — фыркнул Рон, закатив глаза. — Ну, рассказывай, что происходит?
and in this case, it is reckoned that three barrels of sea-sticks are usually repacked into two barrels of merchantable herrings.
Поэтому считают, что из трех бочонков с сельдью морской заготовки получаются обычно два бочонка продажных сельдей.
Hermione said tentatively. “What makes you think—” “Umbridge reckons it was me that put tha’ Niffler in her office.” “And was it?”
— Амбридж считает, что это я пустил нюхлера к ней в кабинет. — А разве это не ты? — невольно вырвалось у Гарри.
Or Slughorn—Dumbledore reckons Voldemort really wanted him and they can’t be pleased that he’s sided with Dumbledore. Or—”
Или Слизнорту. Дамблдор считает, что Волан-де-Морт очень хотел переманить его к себе, они небось недовольны, что он пошел работать к Дамблдору. Или…
“I’ve told you,” Harry muttered. “Snape reckons I can carry on by myself now I’ve got the basics.”
— Я же тебе говорил, — пробормотал Гарри. — Снегг считает, что теперь, когда основы изучены, я могу продвигаться дальше самостоятельно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test