Exemples de traduction
(a) Intellectual property or a licence of intellectual property:
а) интеллектуальная собственность или лицензия на интеллектуальную собственность:
But in terms of property the idea is that there are only two types of property in contemporary capitalism: private property and State property, which is synonymous with public property.
Однако в плане собственности идея заключается в том, что в условиях современного капитализма существуют лишь два типа собственности: частная и государственная собственность, которая является синонимом общественной собственности.
It is about the guardian of absentee property and government property.
Там речь идет об опеке над собственностью отсутствующих и государственной собственности.
The execution of administration involved actions related to property items comprising the joint property, including actions aimed at preserving this property.
Управление собственностью включает действия в отношении объектов собственности, входящих в совместную собственность, в том числе действия, направленные на сохранение этой собственности.
Similarly, if under intellectual property law intellectual property is not properly the subject of a "lease", this term may not be applicable to intellectual property.
Аналогичным образом, если в соответствии с законодательством, касающимся интеллектуальной собственности, интеллектуальная собственность не является собственно предметом "аренды", то этот термин не может применяться к интеллектуальной собственности.
(i) A suspicion or belief that any money or other property is terrorist property, or is derived from terrorist property; or
i) о подозрении или знании, что любые деньги или иная собственность являются террористической собственностью либо были получены в результате использования террористической собственности; или
In the first place, there is no "committee" on the return of property but a "coordinator" for the return of property.
Во-первых, "комитета" по возвращению собственности не существует, есть "координатор" по возвращению собственности.
After marriage, unless the contrary is stipulated, property is family property.
После заключения брака собственность считается семейной собственностью, если не предусматривается иного.
It was stated, however, that there was no real distinction between intellectual property and intellectual property rights, as intellectual property rights were exclusive rights to permit or prevent the use of intellectual property.
Вместе с тем было указано, что реального различия между интеллектуальной собственностью и правами интеллектуальной собственности не существует, поскольку права интеллектуальной собственности являются исключительными правами на то, чтобы разрешать или не разрешать использование интеллектуальной собственности.
As transfers of or security rights in intellectual property are indexed against each specific intellectual property right, they can only be effectively registered after the intellectual property is first registered in the intellectual property registry.
Поскольку передача интеллектуальной собственности или обеспечительные права в интеллектуальной собственности индексируются по каждому конкретному праву интеллектуальной собственности, их действительная регистрация возможна только после того, как данная интеллектуальная собственность будет сначала зарегистрирована в реестре интеллектуальной собственности.
- An asset is property.
Актив это по определению собственность.
The existing embryo is property.
Существующий эмбрион - это собственность.
That is property Department of Defense.
Это собственность Министерства обороны.
What is property at such a time?
Что такое собственность в такое время?
Oak that is property of the Third Reich.
Эта древесина - собственность Третьего Рейха.
That computer is property of the U.S. government.
Этот компьютер - собственность правительства США.
This depot is property of the Central Pacific.
Это депо - собственность Централ Пасифик.
That painting is property of Sterling Bosch Insurance.
Эта картина собственность страховой компании Стерлинг Бош.
Therefore theft is property, therefore this ship is mine.
Следовательно, Украденное = собственное, следовательно корабль мой.
Because the machine gun is property of the emperor.
Потому что пулемёт — это собственность императора.
It is otherwise with the injuries to property.
Иначе обстоит дело с нанесением вреда собственности.
Wherever there is great property there is great inequality.
Где есть большая собственность — там есть и большое неравенство.
Socialism converts them into common property.
Социализм делает их общей собственностью.
They were not, however, capable of acquiring property.
Крестьяне, однако, не имели права приобретать собственность.
This book is the property of the Half Blood Prince.
«Эта книга является собственностью Принца-полукровки».
Taxes upon the transference of property from the dead to the living fall finally as well as immediately upon the person to whom the property is transferred.
Налоги при переходе собственности от умершего к живущему ложатся в конце концов и притом непосредственно на лицо, которому передается собственность.
It denotes that he is subject to government, indeed, but that, as he has some property, he cannot himself be the property of a master.
Он означает, правда, что это лицо является подданным правительства, но также и то, что, поскольку оно обладает некоторой собственностью, оно не может быть само собственностью какого-нибудь хозяина.
The means of production are no longer the private property of individuals.
Средства производства уже вышли из частной собственности отдельных лиц.
"Bourgeois law" recognizes them as the private property of individuals.
«Буржуазное право» признает их частной собственностью отдельных лиц.
All taxes upon the transference of property of every kind, so far as they diminish the capital value of that property, tend to diminish the funds destined for the maintenance of productive labour.
Все налоги при переходе из рук в руки собственности всех видов, поскольку они уменьшают капитальную стоимость этой собственности, ведут к уменьшению фонда, предназначенного для содержания производительного труда.
The United Nations complex in Bangkok is the property of the United Nations.
Комплекс Организации Объединенных Наций в Бангкоке является собственностью Организации Объединенных Наций.
'Dead' lands shall be the property of the State.
Неосвоенные земли являются собственностью государства.
Kashmir is not the property of either India or Pakistan.
<<Кашмир не является собственностью ни Индии, ни Пакистана.
As such, they are the property of the State and must be protected.
Поэтому они являются собственностью государства и подлежат его охране.
Organizational records are the property of the organization.
Учрежденческая документация является собственностью соответствующей организации.
Monuments and archaeological objects are the property of the State.
Археологические находки и памятники являются собственностью государства.
The licence plates are the property of the United States Government.
Номерные знаки являются собственностью правительства Соединенных Штатов.
The Headquarters premises are the property of the United Nations.
Помещения Центральных учреждений являются собственностью Организации Объединенных Наций.
37. The archives of the Tribunal are the property of the United Nations.
37. Архивы Трибунала являются собственностью Организации Объединенных Наций.
These premises are the property of the Federal District government;
Следует отметить, что вышеназванные помещения являются собственностью правительства Федерального округа.
The chimp is property, and it belongs to miss Nuland.
Шимпанзе является собственностью и принадлежит мисс Нуланд
But the actual document is property of the Baltimore Sun.
Но оригинал является собственностью газеты "Балтимор Сан".
Mrs. Framm, as far as this court is concerned, - the dog is property unless you have evidence--
Миссис Фрэм, для суда эта собака является собственностью.
Listen to me. That M2 Bradley fighting vehicle is property of the United States Army.
Слушай, эта машина М2 Бредли является собственностью армии США.
In several different parts of Europe the ton or lock-duty upon a canal is the property of private persons, whose private interest obliges them to keep up the canal.
В некоторых странах Европы пошлины, или шлюзные сборы на каналах, являются собственностью частных лиц, которых личный интерес заставляет поддерживать каналы в надлежащем состоянии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test