Exemples de traduction
The last of the permits was obtained in December 2003.
Последнее из этих разрешений было получено в декабре 2003 года.
And during the closure, Israel did not grant those permits.
На протяжении же блокады Израиль этих разрешений не выдавал.
The permits indicate the length of stay, the duration of the permit and, in many cases, specify the checkpoint through which the bearer is permitted to cross.
В этих разрешениях указывается продолжительность пребывания, срок действия пропуска, а часто пропускной пункт, в котором действителен пропуск.
Each of these permits may be renewed for periods prescribed by law.
Действие каждого из этих разрешений может быть продлено на сроки, установленные законом.
This permit covers the coupled combination of vehicles, even if the trailer or the semi-trailer is not registered in the name of the holder of the permit, or is registered in another Member country.
Это разрешение касается состава сцепленных транспортных средств, даже если прицеп или полуприцеп не зарегистрированы на имя владельца разрешения или зарегистрированы в другой стране-члене.
This section prohibits the connection to the electricity grid of illegally-built buildings (i.e. buildings not having received building permits or which deviated from the terms of such permits).
Этот раздел запрещает электрификацию незаконно построенных зданий (т.е. зданий, построенных без разрешения на строительство или с отклонением от оговоренных в этих разрешениях норм).
Company X produces chlordane in State A lawfully under the Convention (and is permitted to do so by State A).
компания Х занимается в государстве А производством хлордана в рамках положений Конвенции (и имеет на это разрешение государства А);
The Body subsequently placed advertisements on the radio and in newspapers throughout the country to solicit all available documentation pertaining to private use permits.
После этого Орган объявил по радио и в газетах по всей стране о сборе всей имеющейся документации по этим разрешениям.
At the end of the reporting period, however, almost all of those permits had expired or been revoked and were not being renewed. (For further discussion of the permit regime, see para. 144).
Однако в конце отчетного периода срок действия почти всех этих разрешений истек или они были аннулированы и более не продлевались. (Более подробное рассмотрение вопроса о режиме разрешений см. пункт 144).
I have three permits, one to circulate because there is a curfew, the second to come to Amman and the third permit, the Erez permit, to cross the Green Line and go into Israel." (See para. 632 above)
У меня есть три разрешения: первое разрешение - это разрешение на передвижение, поскольку действует комендантский час, второе - разрешение на то, чтобы попасть в Амман, а третье разрешение (разрешение "Эрез") дает мне возможность пересекать "зеленую линию" и попадать на территорию Израиля". (См. пункт 632 выше)
This permits all kinds of trafficking in commodities.
Это позволяет осуществлять любого рода оборот товаров.
This permits an in-depth treatment of individual fact patterns.
Это позволяет глубоко рассматривать тенденции по отдельным фактическим случаям.
Where the wording of a statute permits it,
Если формулировка закона это позволяет, то его толкование судом осуществляется в соответствии с международным правом и применяет его.
This permits interested vendors to express interest in participating in eventual bidding opportunities.
Это позволяет заинтересованным продавцам выражать заинтересованность в участии в последующих конкурсах.
Some delegations proposed the alternative formulation of “If permitted by domestic law, ...”.
Некоторые делегации предложили использовать альтернативную формулировку: "Если это позволяет внутреннее законодательство ...".
The mother is readmitted to prison with her child when their health permits.
Мать вновь принимается в тюрьму со своим ребенком, когда это позволяет их состояние здоровья.
The expansion of services should continue to the extent that the fiscal situation permits.
Объем услуг продолжает расширяться в той мере, в какой это позволяет финансовое положение.
This permits relatively high profit margins to be earned by most steel companies.
Это позволяет большинству металлургических компаний получать относительно высокие нормы прибыли.
The Office believes that the impact of the Centre will grow as long as the resource base permits it.
Управление считает, что авторитет Центра будет расти, пока это позволяет его база ресурсов.
This permits the harmonization of resource inventories that are developed on the basis of different classification systems.
Это позволяет гармонизировать балансы ресурсов, составляемые на основе различных систем классификации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test