Traduction de "is it represents" à russe
Exemples de traduction
This represents an increase of 10 helicopters.
Это представляет собой увеличение на 10 вертолетов.
This represents 37.5 per cent of the original budget.
Это представляет собой 37,5 процента от первоначального бюджета.
This represents an increase of 70% from 2002.
Это представляет собой увеличение на 70% по сравнению с 2002 годом.
It represents a shift in thinking and an opportunity to do things differently.
Это представляет собой сдвиг в мышлении и возможность действовать по-другому.
This represents, both in substance and in structure, a unique position in the international community.
Это представляет как по форме, так и по существу уникальное положение в международном сообществе.
This represents an increase in expenditures as compared to the previous biennium.
Это представляет собой увеличение суммы расходов по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом.
This represents an increase of 70 per cent compared with the previous year.
Это представляет собой увеличение на 70 процентов по сравнению с предыдущим годом.
Together with Antarctica, it represents more than 50 per cent of the earth's land mass.
Вместе с Антарктикой это представляет более 50 процентов земной суши.
He is represented by counsel.
Его представляет адвокат.
If it represents, on the one hand, a commodity which has been sold, it also represents, on the other hand, a commodity which can be bought.21
Если, с одной стороны, деньги представляют проданный товар, то, с другой стороны, они представляют товары, которые можно купить.[86]
Towards the bed, the house represents something equal, in so far as it represents what is really equal, both in the bed and the house.
Дом противостоит ложу как что-то равное, поскольку он представляет то, что действительно одинаково в них обоих – и в ложе и в доме.
Does the environment (the “counter-term") exist if the “central term” is represented by an embryo?
Существует ли среда (= «противочлен»), если «центральный член» представляет из себя эмбрион?
Here it is therefore a thing in which value is manifested, or which represents value in its tangible natural form.
Он играет здесь роль вещи, в которой проявляется стоимость или которая в своей осязательной натуральной форме представляет стоимость.
Quantities of iron therefore serve to measure the weight of the sugar, and represent, in relation to the sugar-loaf, weight in its pure form, the form of manifestation of weight.
Количества железа служат поэтому мерой веса сахара и по отношению к физическому телу сахара представляют лишь воплощение тяжести, или форму проявления тяжести.
The state was the official representative of society as a whole, its concentration in a visible corporation. But it was this only insofar as it was the state of that class which itself represented, for its own time, society as a whole: in ancient times, the state of slave-owning citizens; in the Middle Ages, of the feudal nobility;
Государство было официальным представителем всего общества, его сосредоточением в видимой корпорации, но оно было таковым лишь постольку, поскольку оно было государством того класса, который для своей эпохи один представлял все общество: в древности оно было государством рабовладельцев — граждан государства, в средние века — феодального дворянства, в наше время — буржуазии.
I represented a certain district, which comprised most of the Los Angeles area except for the city of Los Angeles, which was represented by a very nice lady from the L.A. school system named Mrs. Whitehouse. Mr. Norris suggested that I meet her and find out what the committee did and how it worked.
Я представлял в комиссии округ, который включал в себя большую часть зоны Лос-Анджелеса за вычетом самого этого города, — он был представлен очень милой дамой из системы школьного образования, миссис Уайтхауз: мистер Норрис посоветовал мне встретиться с ней и расспросить ее о задачах и работе комиссии.
They were aware that this day they would represent their entire race in its greatest moment, but they conducted themselves calmly and quietly as they seated themselves deferentially before the desk, opened their brief cases and took out their leather-bound notebooks.
Они были прекрасно осведомлены о том, что должны представлять свою расу в величайший из моментов ее существования, но не выказывали волнения и вели себя подчеркнуто деловито, аккуратно усаживаясь за столом, открывая портфели, вынимая блокноты в кожаных переплетах.
A commodity may be the outcome of the most complicated labour, but through its value it is posited as equal to the product of simple labour, hence it represents only a specific quantity of simple labour.15 The various proportions in which different kinds of labour are reduced to simple labour as their unit of measurement are established by a social process that goes on behind the backs of the producers;
Товар может быть продуктом самого сложного труда, но его стоимость делает его равным продукту простого труда, и, следовательно, сама представляет лишь определенное количество простого труда[24]. Различные пропорции, в которых различные виды труда сводятся к простому труду как к единице их измерения, устанавливаются общественным процессом за спиной производителей и потому кажутся последним установленным обычаем.
But from that moment onwards, it always represents the realized price of some commodity.18 Leaving aside its exchange for other commodities at the source of production, gold is, in the hands of every commodity-owner, his own commodity divested [entäussert] of its original shape by being alienated [veräussert];* it is the product of a sale or of the first metamorphosis C–M.19 Gold, as we saw, became ideal money, or a measure of value, because all commodities measured their values in it, and thus made it the imaginary opposite of their natural shape as objects of utility, hence the shape of their value.
Но, начиная с этого момента, оно непрерывно выражает в себе реализованные цены товаров.[83] Если оставить в стороне обмен золота на товар в местах добычи золота, то в руках каждого товаровладельца золото есть отделившийся образ его отчужденного товара, продукт продажи, или первого метаморфоза товара Т – Д.[84] Идеальными деньгами, или мерой стоимости, золото стало потому, что все товары измеряли в нем свои стоимости и таким образом сделали его мысленно представляемой противоположностью их потребительной формы, образом их стоимости.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test