Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
UNOWA potentially contributes to filling this gap in West Africa.
ЮНОВА располагает потенциальными возможностями заполнить это разрыв в Западной Африке.
An age-old problem that is still with us is the gap between rich and poor countries, or between the haves and the have-nots.
Вековая проблема, которая до сих не решена, -- это разрыв между богатыми и бедными странами, или же между имущими и неимущими.
The technology gap is the divergence between nations and communities in their abilities to access, diffuse and use scientific and technical knowledge.
5. Разрыв в уровне технического развития - это разрыв между государствами и группами общества в их возможностях получения, распространения и использования научно-технических знаний.
Therefore, the gap in life expectancy between the developed and the developing world narrowed, from 25 years in 1950-1955 to 12 years in 2005-2010.
Благодаря этому разрыв в продолжительности жизни между развитыми и развивающимися странами сократился с 25 лет в 1950 - 1955 годах до 12 лет в 2005 - 2010 годах.
What we have seen here today, unfortunately, is a gap between two worlds -- the real world and a politicized General Assembly that overlooks historical facts, as the current Chair of the Kimberley Process, the representative of Namibia, has indicated.
То, что мы сегодня здесь, к сожалению, видели, -- это разрыв между двумя мирами -- реальным миром и политизированной Генеральной Ассамблеей, которая не обращает внимания на исторические факты, как указал нынешний Председатель Кимберлийского процесса представитель Намибии.
It is a gap that requires intensive international efforts to assuage the deep concern over the nuclear States' degree of respect for their commitments, particularly since the indefinite extension of the Treaty, and over their dedication to strengthening the Treaty to achieve universality, an essential prerequisite for the Treaty's credibility and for strengthening the nuclear disarmament process, and, finally, for ensuring that humankind will be safe from nuclear conflagration.
Это разрыв, для преодоления которого необходимы интенсивные международные усилия, направленные на устранение серьезной обеспокоенности в связи с тем, в какой степени ядерные государства намерены придерживаться своих обязательств, особенно в свете бессрочного продления Договора, а также в связи с их целеустремленностью в плане укрепления Договора и достижения его универсальности, что является важной предпосылкой доверия к Договору и укрепления процесса разоружения, а в конечном итоге -- обеспечения человечеству гарантий безопасности от ядерной катастрофы.
The income gap is wide between the developed and the developing countries and often within countries.
Большим является разрыв в доходах между развитыми и развивающимися странами и зачастую внутри самих стран.
One reason for the low impact of forensic reports on torture is the gap between scientists and judicial authorities.
Одной из причин низкой эффективности данных криминалистической экспертизы, касающейся пыток, является разрыв между работой ученых и судебных органов.
33. The second impediment to effective crisis-preventive action is the gap between verbal postures and financial and political support for prevention.
33. Вторым препятствием для эффективных действий по предотвращению кризиса является разрыв между словесными заявлениями и финансовой и политической поддержкой превентивных мер.
80. One of the barriers faced by new entrepreneurs is the gap existing between them and financial institutions, the lack of experience in dealing with each other, and difficulties in communication.
80. Одним из барьеров, с которым сталкиваются новые предприниматели, является разрыв, существующий между ними и финансовыми учреждениями, отсутствие опыта в работе друг с другом и трудности общения.
A major problem that had not been solved yet was the wage gap in that women's wages were still only 80 per cent of men's wages although women had high educational levels.
Важной и пока еще не решенной проблемой является разрыв в заработной плате, которая у женщин составляет лишь 80 процентов от зарплаты мужчин, хотя женщины имеют высокий образовательный уровень.
We stress that one of the most serious problems facing the world today is the gap that exists between the rich and the poor countries, between the developed States, which possess enormous economic, scientific and technological resources, and the developing States.
Мы подчеркиваем, что одной из наиболее острых проблем, с которыми сталкивается мир сегодня, является разрыв между богатыми и бедными странами, между развитыми государствами, обладающими огромным объемом экономических, научных и технических ресурсов, и развивающимися государствами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test