Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
He suggested that the situation in Guyana should therefore be considered at a subsequent session and the meeting scheduled with NGOs cancelled.
Он предлагает в связи с этим рассмотреть вопрос о положении в Гайане на следующей сессии, а встречу с НПО отменить.
The SBI further invited Parties, in a position to do so, to consider funding these remaining workshops.
ВОО далее призвал Стороны, которые в состоянии сделать это, рассмотреть вопрос о финансировании этих предстоящих рабочих совещаний.
The SBI invited Parties in a position to do so to consider funding these workshops;, as well as the remainingregional workshop, for Latin America and the Caribbean.
ВОО предложил Сторонам, которые могут сделать это, рассмотреть возможность финансирования этих рабочих совещаний;
6. Urges States that have not yet become parties to the Convention on the Rights of the Child to consider doing so;
6. настоятельно призывает государства, которые еще не сделали это, рассмотреть вопрос о том, чтобы стать участниками Конвенции о правах ребенка;
The European Union called upon all States that had not yet done so to consider accepting the jurisdiction of the International Court of Justice.
Европейский союз призывает все государства, которые еще не сделали это, рассмотреть вопрос о признании юрисдикции Международного суда.
Since the State was undergoing constitutional reform, it might wish to consider withdrawing its reservations to the Covenant at the same time.
Поскольку в государстве осуществляется конституционная реформа, оно, возможно, пожелает одновременно с этим рассмотреть вопрос о снятии своих оговорок к Пакту.
He took the opportunity to appeal to States which had not yet done so to consider acceding to those important treaties as soon as possible.
Он пользуется этой возможностью для того, чтобы призвать государства, которые еще не сделали это, рассмотреть возможность присоединения к этим важным договоренностям в возможно кратчайшие сроки.
76. The Committee should therefore consider what measures might be adopted by the General Assembly to improve Member States' reporting.
76. Комитету следует в связи с этим рассмотреть вопрос о том, какие меры могут быть приняты Генеральной Ассамблеей по совершенствованию составления докладов государствами-членами.
Development partners committed to encouraging creditors in a position to do so to consider a moratorium on debt service payments for LDCs in exceptional cases.
* Партнеры по развитию обязались побуждать кредиторов, которые могут сделать это, рассмотреть вопрос о введении для НРС в исключительных ситуациях моратория на выплаты в счет погашения задолженности.
7. Appeals to all Governments, organizations and individuals in a position to do so to consider contributing to the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations;
7. призывает все правительства, организации и отдельных лиц, которые в состоянии сделать это, рассмотреть возможность внесения взносов в Добровольный фонд Организации Объединенных Наций для коренных народов;
The Government of Eritrea has never considered - and does not consider - war as an option.
Правительство Эритреи никогда не считало и не считает войну средством решения проблем.
It was odd that they were not considered an ethnic minority when they themselves considered themselves to be such.
Странно, что их не считают этническим меньшинством, в то время как они сами считают себя таковыми.
The Committee considers the State party's response unsatisfactory and considers the dialogue ongoing.
Комитет считает ответ государства-участника неудовлетворительным и считает, что диалог продолжается.
Some people accordingly consider that any organization engaging in this activity may be considered illegal.
Поэтому некоторые считают, что любая организация, занимающаяся такой деятельностью, может считаться незаконной.
And that woman, his landlady, considers it a room?
И эта женщина, хозяйка его, считает это за комнату?
This matter may be considered, therefore, as finally settled.
Таким образом, вопрос этот можно считать вполне решенным.
Hagrid, however, considers himself to be above such petty restrictions.
Но Хагрид, очевидно, считает себя выше таких мелочей.
I say it directly, because I consider it dishonest to deceive you.
Говорю прямо, потому что считаю бесчестным вас обманывать.
I shall now consider my mother as entirely my responsibility;
Мать я тоже считаю теперь прямо на моих руках;
Sonya had long been used to considering this room uninhabited.
Соня издавна привыкла считать эту комнату необитаемою.
for I consider him a great man fallen--money, indeed!
ибо считаю его за великого, но погибшего человека! Вот-с; не только деньги-с!
They appear to have been originally considered as taxes upon the profits of merchants.
первоначально их считали, по-видимому, налогами на прибыль купцов.
In their former situation, their servants in India considered themselves as the clerks of merchants: in their present situation, those servants consider themselves as the ministers of sovereigns.
При прежнем положении ее служащие в Индии считали себя приказчиками купцов, а при современном — чиновниками государя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test