Exemples de traduction
This is in conformity with the terms of the Convention.
Это соответствует положениям Конвенции.
These are all in conformity with the laws in force.
Все это соответствует положениям действующего законодательства.
That therefore raised questions as to its conformity with the Convention.
В этой связи возникает вопрос, насколько все это соответствует положениям Конвенции.
As such it conforms to the convention for naming United Nations city groups.
Это соответствует традиции именования групп Организации Объединенных Наций по названиям городов.
This is in conformity with international standards concerning rules to ensure a fair trial.
Это соответствует международным стандартам, касающимся правил обеспечения справедливого судебного разбирательства.
This is in conformity with the overall demographic profile since male staff are, on the average, older.
Это соответствует общей демографической структуре персонала - сотрудники-мужчины, в среднем, относятся к более старшим возрастным группам.
All of this is in conformity with the commitments in the Millennium Declaration and especially with the objectives pursued through preventive diplomacy.
Все это соответствует обязательствам, содержащимся в Декларации тысячелетия, и особенно целям, преследуемым путем осуществления превентивной дипломатии.
This was in conformity with the prudence principle and helped the national economy when significant adverse economic events occurred.
Это соответствует принципу осторожности и помогает национальной экономике противодействовать влиянию серьезных неблагоприятных экономических явлений.
This is in conformity with the principles and norms of contemporary international law and the aspirations of the peoples, and it serves peace and stability in the region.
Это соответствует принципам и нормам современного международного права и чаяниям народов и служит миру и стабильности в регионе.
That was in conformity with the provision of draft article 3 (2), which pointed out that conduct consisted of an action or omission.
Это соответствует положениям проекта статьи 3 (2), в котором указывается, что поведение представляет собой действие или бездействие.
The Special Committee was the appropriate forum for negotiating any Charter amendments that might emerge from the reform process and for ensuring that all Member States and organs of the United Nations acted in conformity with the provisions of the Charter and of international law.
Специальный комитет является соответствующим форумом для проведения переговоров по любым поправкам к Уставу, необходимость которых может возникнуть в процессе реформирования, и для обеспечения того, чтобы все государства-члены и органы системы Организации Объединенных Наций действовали в соответствии с положениями Устава и нормами международного права.
The proposal that the State of nationality had a legal duty to exercise diplomatic protection on behalf of an injured person upon request was not in conformity with customary international law, in accordance with which diplomatic protection was a discretionary right of the State and not of the individual.
Предложение о том, чтобы возложить на государство, гражданином которого является соответствующее лицо, юридическое обязательство осуществлять дипломатическую защиту в интересах потерпевшего лица по соответствующей просьбе, противоречит обычному международному праву, согласно которому дипломатическая защита является дискреционным правом государства, а не лица.
entrusted with the task of investigating cases of deprivation of liberty imposed arbitrarily, provided that no final decision has been taken in such cases by domestic courts in conformity with domestic law, with the relevant international standards set forth in the Universal Declaration of Human Rights and with the relevant international instruments accepted by the States concerned.
котор[ой] поручено расследование случаев произвольного лишения свободы, если национальные суды не приняли никакого окончательного решения по этим случаям на основе внутреннего законодательства и соответствующих международных норм, изложенных во Всеобщей декларации прав человека, а также действующих международных договоров, участниками которых являются соответствующие государства.
14. The Working Group's mandate provides that it must inquire into cases of arbitrarily imposed detention, provided that the national courts have not reached a final decision concerning conformity with national legislation, and the relevant international standards set forth in the Universal Declaration of Human Rights or in the relevant international legal instruments accepted by the States concerned.
14. Мандат Группы предусматривает, что она должна расследовать случаи произвольного задержания, если национальные суды не приняли никакого окончательного решения по этим случаям на основе внутреннего законодательства и соответствующих международных норм, изложенных во Всеобщей декларации прав человека, а также действующих международных договоров, участниками которых являются соответствующие государства.
This mandate, under resolution 1997/50, is “to investigate cases of deprivation of liberty imposed arbitrarily, provided that no final decision has been taken in such cases by domestic courts in conformity with domestic law, with the relevant international standards set forth in the Universal Declaration of Human Rights and with the relevant international instruments accepted by the States concerned”.
Согласно резолюции 1997/50, этот мандат предусматривает "расследование случаев произвольного лишения свободы, если национальные суды не приняли никакого окончательного решения по этим случаям на основе внутреннего законодательства и соответствующих международных норм, изложенных во Всеобщей декларации прав человека, а также действующих международных договоров, участниками которых являются соответствующие государства".
Commission resolution 1997/50 spells out the revised mandate of the Group, which is to investigate cases of deprivation of liberty imposed arbitrarily, provided that no final decision has been taken in such cases by local courts in conformity with domestic law, with the standards set forth in the Universal Declaration of Human Rights and with the relevant international instruments accepted by the States concerned.
В резолюции 1997/50 Комиссии излагается пересмотренный мандат Рабочей группы, заключающийся в расследовании случаев произвольного лишения свободы, если национальные суды не приняли никакого окончательного решения по этим случаям на основе внутреннего законодательства и стандартов, изложенных во Всеобщей декларации прав человека, а также действующих международных договоров, участниками которых являются соответствующие государства.
2. At its fifty—third session, the Commission adopted resolution 1997/50, entitled “Question of arbitrary detention”, in which, inter alia, it decided to renew, for a three-year period, the mandate of the Working Group, composed of five independent experts entrusted with the task of investigating cases of deprivation of liberty imposed arbitrarily, provided that no final decision has been taken in such cases by domestic courts in conformity with domestic law, with the relevant international standards set forth in the Universal Declaration of Human Rights and with the relevant international instruments accepted by the States concerned.
2. На своей пятьдесят третьей сессии Комиссия приняла резолюцию 1997/50 под названием "Вопрос о произвольных задержаниях", в которой она, в частности, постановила продлить на три года мандат Рабочей группы в составе пяти независимых экспертов, которым поручено расследование случаев произвольного лишения свободы, если национальные суды не приняли никакого окончательного решения по этим случаям на основе внутреннего законодательства и соответствующих международных норм, изложенных во Всеобщей декларации прав человека, а также действующих международных договоров, участниками которых являются соответствующие государства.
At its 45th plenary meeting, on 28 July 2000, the Economic and Social Council, taking note of Commission on Human Rights resolution 2000/36 of 20 April 2000,152 endorsed the Commission's decision to renew, for a three-year period, the mandate of the Working Group on Arbitrary Detention, composed of five independent experts entrusted with the task of investigating cases of deprivation of liberty imposed arbitrarily, provided that no final decision has been taken in such cases by domestic courts in conformity with domestic law, with the relevant international standards set forth in the Universal Declaration of Human Rights and with the relevant international instruments accepted by the States concerned.
На своем 45м пленарном заседании 28 июля 2000 года Экономический и Социальный Совет, принимая к сведению резолюцию 2000/36 Комиссии по правам человека от 20 апреля 2000 года152, утвердил решение Комиссии о продлении на три года мандата Рабочей группы по произвольным задержаниям в составе пяти независимых экспертов, которым поручено проводить расследование случаев произвольного лишения свободы, если национальные суды не приняли никакого окончательного решения по этим случаям на основе внутреннего законодательства и соответствующих международных стандартов, изложенных во Всеобщей декларации прав человека, а также действующих международных договоров, участниками которых являются соответствующие государства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test