Exemples de traduction
(b) Intensity: the start of intensive activity;
b) интенсивность: начало интенсивной деятельности;
Such a framework includes indicators of greenhouse gas intensity of production and consumption, energy or material intensity, and water use intensity.
Такая система включает показатели интенсивности выброса парниковых газов при производстве и потреблении, показатели интенсивности использования энергии или материалов и интенсивности использования воды.
Intensive aquaculture
Интенсивная аквакультура
is turbulence intensity;
- интенсивность турбулентности;
A simulation mode has to be found or created, with the intensity of agricultural production and the intensity of conservation.
Необходимо создать имитационную модель, учитывающую интенсивность сельскохозяйственного производства и интенсивность сбережения.
Intensive livestock farming
Интенсивное животноводство
Wood harvesting intensity
Интенсивность лесозаготовок
intensity of water use
интенсивность водопользования
Intensity of energy use
Интенсивность энергопотребления
Intensive rearing of pigs
А. Интенсивное свиноводство
This intensive care is intense.
- Интенсивная терапия помогает...
That's pretty intensive.
Это очень интенсивно.
Intensive Care Unit
[отделение интенсивной терапии]
Intensity without mastery.
Интенсивность без мастерства.
It's pretty intense.
Это довольно интенсивно.
Neonatal intensive care.
Для интенсивной терапии?
[sighs] [intense music]
[Вздыхает] [Интенсивным музыка]
Jesus, you're intense.
Иисус, это интенсивный.
Intense exercise works.
Интенсивные нагрузки помогают.
Speed, intensity, depth...
Скорость, интенсивность, глубину...
Would it not be more likely to suggest he had lived so long in the presence of extreme danger he misjudged a change in its intensity?
Не будет ли более основательным предположение, что, долго живя в условиях крайней опасности, он недооценил изменение ее интенсивности?
The fusillade continued for several seconds at unbearable intensity. When it stopped, there were a few seconds of near quietness as the echoes died away. “You still there?”
Интенсивный обстрел продолжался несколько мгновений. Когда он прекратился, наступило несколько мгновений почти полной тишины, лишь эхо постепенно замирало вдали. – Вы еще там?
only needs, in order to produce a commodity, the labour time which is necessary on an average, or in other words is socially necessary. Socially necessary labour-time is the labour-time required to produce any use-value under the conditions of production normal for a given society and with the average degree of skill and intensity of labour prevalent in that society. The introduction of power-looms into England, for example, probably reduced by one half the labour required to convert a given quantity of yarn into woven fabric.
Общественно необходимое рабочее время есть то рабочее время, которое требуется для изготовления какой-либо потребительной стоимости при наличных общественно нормальных условиях производства и при среднем в данном обществе уровне умелости и интенсивности труда. Так, например, в Англии после введения парового ткацкого станка для превращения данного количества пряжи в ткань требовалась, быть может, лишь половина того труда, который затрачивался на это раньше.
The tasks currently facing the institution will require efforts that are no less intense.
Стоящие в настоящее время перед этим институтом задачи потребуют не менее напряженных усилий.
It was intense.
Это был напряженный период.
Voltage and current intensity recording
Регистрация напряжения и силы тока
We have had intense discussions.
Были проведены очень напряженные дискуссии.
The negotiating process was difficult, intense and rewarding.
Процесс переговоров был непростым, напряженным и эффективным.
The intensity of the debate on the issue itself demonstrated its importance.
Напряженное обсуждение проблемы как раз говорит о ее важности.
But the intensity of fighting did not give me the chance.
Однако напряженность боя не позволила мне сделать это".
We will have an intensive afternoon tomorrow.
Завтра, во второй половине дня, у нас будет довольно напряженный график работы.
We recall that the Convention was a product of long and intense negotiations.
Напомним, что Конвенция была результатом длительных и напряженных переговоров.
Judicial activity remained intense over the reporting period.
В течение отчетного периода судебная деятельность была напряженной.
That was intense - Intense and crazy and just awful.
Это был напряженно... напряженно, безумно и просто ужасно.
Bit intense looking.
Такой напряженный взгляд.
That's emotionally intense.
Это эмоциональная напряженность.
It's too intense.
Слишком напряженная обстановка.
Minimal intensity, doctor.
Минимальное напряжение, доктор.
Pretty intense, huh?
Довольно напряженно, да?
That's not bad. Intense.
О, неплохо, напряженно!
It was super intense.
Было супер напряженно.
Tolstoy is... too intense!
Толстой слишком напряженный!
Paul looked at the faces of the men around them, saw the intensity of the way they followed every word.
Пауль видел, с каким напряжением офицеры следят за каждым произнесенным словом.
Although I did draw after that, I never worked as hard, with the same energy and intensity, as I did before.
И хотя после этого мне все же случалось рисовать, я никогда уже не работал так много, с таким напряжением и энергией, как прежде.
"Then I shall teach you my way of battle," Jessica said, and she sensed the unconscious ritual-intensity of her own words.
– Тогда я стану учить вас моему искусству боя, – объявила Джессика и сама почувствовала, что бессознательно произнесла эти слова с какой-то ритуальной напряженностью.
He had been full of the idea so long, dreamed it right through to the end, waited with his teeth set, so to speak, at an inconceivable pitch of intensity.
Он так долго об этом мечтал, так подробно все пережил в мыслях, столько времени ждал, словно бы стиснув зубы в неимоверном, предельном напряжении.
Eckleburg kept their vigil but I perceived, after a moment, that other eyes were regarding us with peculiar intensity from less than twenty feet away.
Эклберга бдительно несли свою вахту над горами шлака, но я скоро заметил, что за нами напряженно следят другие глаза, и гораздо ближе.
Her black hair was parted in the middle and swept back like the wings of an insect, flat and oily against her head. The jutting, predatory features were drawn into an intense frown.
Черные волосы разделены посередине пробором, гладко зачесаны назад и смазаны маслом – точно надкрылья какого-то жука. Хищное, словно вытянутое вперед лицо напряженно нахмурено.
I have a very bad memory but when I work intensively I have a good shortterm memory and so I could remember all kinds of crazy things like building 90-207, vat number so-and-so, and so forth.
Память у меня так себе, однако кратковременная работает в напряженных ситуациях как часы и я оказываюсь способным запоминать бог весть что: ну, скажем, строение 90–207, бутыль номер такой-то — и прочее в этом роде.
The intensity shall be ...
Сила должна быть...".
(a) maximum intensity;
a) максимальной силы света;
*/ ratio of intensities
" * соотношение значений силы света 0,25".
INTENSITY AND RANGE /
II. СИЛА СВЕТА И ДАЛЬНОСТЬ ВИДИМОСТИ
LUMINOUS INTENSITY OF THE MAXIMUM
МАКСИМАЛЬНАЯ СИЛА СВЕТА
.... = Minimum intensity in cd
... = минимальная сила в кд
Required luminous intensity
Требуемая сила света
Luminous intensity (cd)
Сила света (кд)
rated luminous intensity and
номинальная сила света и
I was scared of its intensity.
Я боялась этой силы.
She's got this quiet intensity.
В ней чувствуется такая безмолвная сила.
Speaking of intense young men.
Это говорит о силе их переживаний.
These show a new intensity, Gabriel.
В этих видна непривычная сила, Габриэль.
An intensity triggered by an aching heart, Sir.
Сила страждущего сердца, сэр.
That's exactly the intensity this team needs.
Именно эта сила нужна команде.
I mean, the woman certainly redefines "intensity."
Женщина явно переоценивает силу чувств.
The storm's intensity's dropped another 20%.
Сила шторма упала еще на двадцать процентов.
The push for grant money is intense.
Погоня за грантом отнимает много сил.
His red eyes fastened upon Snape’s black ones with such intensity that some of the watchers looked away, apparently fearful that they themselves would be scorched by the ferocity of the gaze.
Красные глаза его вглядывались в черные глаза Снегга с такой неистовой силой, что некоторые из смотревших на них предпочли отвести взгляды, опасаясь, похоже, обратиться под ее воздействием в пепел.
Gania's rage now overflowed upon the prince. He seized him by the shoulder and gazed with an intensity of loathing and revenge at him, but said nothing--as though his feelings were too strong to permit of words.
Казалось, вся злоба Гани вдруг опрокинулась на князя: он схватил его за плечо, и смотрел на него молча, мстительно и ненавистно, как бы не в силах выговорить слово.
However, Ron did not appear on the map and after a while Harry found himself taking it out simply to stare at Ginny’s name in the girl’s dormitory, wondering whether the intensity with which he gazed at it might break into her sleep, that she would somehow know he was thinking about her, hoping that she was all right.
Однако Рон не появлялся на Карте, и скоро уже Гарри доставал ее только ради того, чтобы смотреть на имя Джинни в спальне для девочек. Вдруг она почувствует сквозь сон силу его взгляда, вдруг каким-то образом догадается, что он думает о ней и надеется, что у нее все хорошо.
The mass distributions and the light intensity distributions of the meteoroids were analysed, with grouping of the observations for various showers and for all the experimental data together.
Был проведен анализ распределения массы и распределения яркости свечения метеороидов на основе разбивки по группам наблюдений в отношении различных дождей и объединения всех экспериментальных данных.
(g) CMS-Performance requirements under different lighting conditions: display luminance and luminance contrast of the monitor under different illumination conditions, night sight (minimum illumination level), adaptation of the light intensity during the night, colour presentation and colour uniformity;
g) рабочие характеристики СВКВМ при различных условиях освещения: освещенность дисплея и яркостный контраст видеомонитора при различных условиях освещения, видимость в ночное время (минимальный уровень освещенности), корректировка яркости в ночное время, представление и единообразие цветовой гаммы;
- Commercial and residential energy conservation: China will promote household and office electric appliances such as high-efficiency energy-saving refrigerators, air conditioners, televisions and washing machines; reduce stand-by energy consumption of appliances; implement energy-efficiency standards and labelling; standardize the marketing of energy-saving products; promote high-efficiency fluorescent-lamp products such as energy-saving phosphorus lamps, high-intensity gas-discharge lamps, and electronic ballasts; decrease the use of incandescent lamps and gradually eliminate high-pressure mercury-vapour lamps; implement energy efficiency standards for lighting products; and increase the use of energy-saving high-efficiency fluorescent lamps.
- Меры по энергосбережению в коммерческих и жилых зданиях: Китай будет поощрять использование энергосберегающей бытовой и офисной электротехники, такой как экономичные энергосберегающие холодильники, кондиционеры воздуха, телевизоры и стиральные машины; снизит уровень потребления энергии в холостом режиме бытовой техникой; введет стандарты и маркировку энергоэффективности; введет стандарты маркетинга энергосберегающих продуктов; будет поощрять использование экономичных осветительных приборов на флуоресцентных лампах, таких как энергосберегающие фосфорные лампы, газоразрядные лампы повышенной яркости и электронные дроссели; сократит использование ламп накаливания и постепенно откажется от использования ртутных ламп высокого давления; введет стандарты энергоэффективности для осветительных приборов; а также расширит масштабы применения экономичных энергосберегающих флуоресцентных ламп.
INTENSITY WITHOUT ATTACHMENT ? WE'RE HERE.
Яркость ощущений без привязанностей?
She had some intensity that, you know, that never stopped sizzling.
У неё была некая яркость, которая безостановочно обжигала, понимаете.
The moment you walked into my suite, I was struck by the intensity of your aura.
Как только ты вошёл в мой номер, меня поразила яркость твоей ауры.
We recognize the intensity of the feelings involved and the destructive effect of victim mentalities.
Мы сознаем глубину чувств с обеих сторон и губительные последствия формирования менталитета жертв.
63. The events of 11 September 2001 had brought home with shocking intensity the range and depth of international terrorism.
63. События 11 сентября 2001 года шокировали масштабом и глубиной международного терроризма.
The painful examples of the former Yugoslavia, of Angola, Burundi, Liberia, Rwanda and Somalia show us the intensity of the tragedies that we are experiencing.
Причиняющие боль примеры бывшей Югославии, Анголы, Бурунди, Либерии, Руанды и Сомали выявляют всю глубину переживаемых нами трагедий.
Beyond the specifics relating to each country, we must make sure together that the measures and actions taken to fight the crisis be proportional in scope to its gravity and intensity.
Помимо специфики, характерной для каждой страны, мы должны быть уверены в том, что меры и действия, предпринимаемые для борьбы с кризисом, являются пропорциональными его масштабу, серьезности и глубине.
58. Otherwise, he had very much appreciated the frankness and intensity of the dialogue with the delegation, which showed that Greece took its obligations very seriously.
58. Вместе с тем оратор весьма высоко оценил откровенность и глубину диалога с делегацией, который показал, что Греция весьма серьезно относится к своим обязательствам.
The intensity of my sadness helped me write.
Глубина моей тоски давала импульс для писания.
It can be a deep, intense journey of self-consciousness.
С ним можно совершить захватывающее путешествие в глубины самосознания.
There is an arresting intensity in what Calvin said about encountering God.
¬ его словах о поисках бога есть привлекающа€ внимание глубина.
We're gonna have the white and the reds, separate service, different intensity.
Будет белый хрен, красный хрен, раздельная подача, разная глубина вкуса.
It's believed that the energy ultimately powering this belt phenomenon comes from intense heat deep within.
Объясняется это явлением, которое называется "пояс", и обусловлено высокой температурой, поступающей из глубин планеты.
It wasn't just the intensity in her heavy lidded eyes. It wasn't just her lips... .. which seemed to form a perfect bow.
это была не только глубина её глаз под тяжелыми веками, это были не только ее губы в форме идеального лука.
To be a mother right now. And as much as I appreciate how far you've come And the intensity of your desire to be with Lucas,
И, как бы высоко я ни оценивал тот огромный путь, который Вы прошли, и глубину Вашего стремления быть с Лукасом, я не могу проигнорировать их слова в своем решении.
Energy and materials intensity
Энерго- и материалоемкость
:: Lowering the carbon intensity of energy
:: В сокращении концентрации углерода на единицу энергии
(d) Less Carbon Intensive Sources of Energy
d) Источники энергии с меньшим содержанием углерода
(a) More efficient use of energy and energy-intensive materials;
а) более эффективное использование энергии и энергоемких материалов;
It discusses all sources of renewable energy and addresses such issues as energy and material intensity.
Он рассматривает вопросы, затрагивающие все возобновляемые источники энергии, и занимается такими проблемами, как энерго- и материалоемкость.
(a) A more efficient use of energy and energy-intensive materials;
a) более эффективное использование энергии и энергоемких материалов;
44. The development and use of energy is highly capital-intensive.
44. Освоение и использование энергии сопряжено со значительными капитальными затратами.
You have her intensity and intelligence.
У тебя ее энергия и ее ум.
The vibrational waves That newton will need to generate the intensity--
Вибрационные волны, необходимые Ньютону для генерации энергии...
Kepler worked with a kind of passionate intensity to understand Tycho's observations.
Кеплер работал с неистовой энергией, чтобы разобраться в наблюдениях Тихо.
They're not tractors or weapons of any sort, just increasing in intensity.
Это не оружие или что-то подобное, но они увеличивают энергию.
The exact same moment that we lost the data stream... they picked up this intense burst of energy from Mars.
Когда передача прервалась, мы засекли мощный выброс энергии.
Sam: Tulpas are monsters that are created by intense, focused energy on an idea.
Тульпа - монстр, который возникает из мощной, целенаправленной энергии, вложенной в определенную мысль.
The intense vitality that had been so remarkable in the garage was converted into impressive hauteur. Her laughter, her gestures, her assertions became more violently affected moment by moment and as she expanded the room grew smaller around her until she seemed to be revolving on a noisy, creaking pivot through the smoky air.
Та кипучая энергия жизни, которая днем, в гараже, так поразила меня, превратилась в назойливую спесь. Смех, жесты, разговор – все в ней с каждой минутой становилось жеманнее;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test