Exemples de traduction
The delegation should explain what was meant by the statement that men were superior in their intellectual ability.
Делегация должна пояснить, что означает заявление о превосходстве мужчин с точки зрения их интеллектуальных способностей.
Salary levels depended normally on the qualifications of the employee: education, intellectual ability, special skills, knowledge of languages and the like.
Уровни заработной платы, как правило, зависят от квалификации работника: его/ее образования, интеллектуальных способностей, особых навыков, знания языков и т.п.
These symptoms cannot be explained by any other objective factors and psychiatric conditions and are not meeting with the standards expected for a child's intellectual ability or stage development.
Эти симптомы нельзя объяснить какими-либо другими объективными факторами и психическими состояниями, и они не согласуются с ожидаемыми нормами интеллектуальных способностей и этапа развития ребенка.
310. As an important component of Turkmen national culture, physical exercise and sport help to improve people's health and their physical and intellectual abilities, helping to promote the harmonious development of the personality.
310. Физическая культура и спорт являются важной составной частью культуры народа Туркменистана, направленной на укрепление здоровья, развитие физических и интеллектуальных способностей человека с целью гармоничного формирования его личности.
22. Bangladesh, through its wide-ranging health policy, is committed to building a healthy nation with physical and intellectual ability which can contribute to national and global development.
22. В рамках своей масштабной политики в области здравоохранения Бангладеш привержена делу формирования здоровой нации, которая благодаря своим физическим и интеллектуальным способностям может внести вклад в национальное и глобальное развитие.
The Committee emphasizes the important role that older persons continue to play in most societies by reason of their creative, artistic and intellectual abilities, and as the transmitters of information, knowledge, traditions and cultural values.
Комитет подчеркивает важную роль, которую пожилые люди продолжают играть в большинстве стран в силу их творческих, художественных и интеллектуальных способностей, а также в качестве источников передачи информации, знаний, традиций и культурных ценностей.
In this regard, the Special Rapporteur notes that there appears to be a widespread practice in Central and Eastern Europe whereby students of Roma origin are channelled into special schools for children with learning disabilities, regardless of their intellectual abilities.
В этой связи Специальный докладчик отмечает, что, судя по всему, она имеет повсеместное распространение в Центральной и Восточной Европе, где учащиеся из числа рома, независимо от их интеллектуальных способностей, направляются в специальные школы для детей с пониженной обучаемостью.
Women-writers, philosophers, actresses, business women and womenpoliticians, when publicly expressing their views and attitude to life, assert the intellectual abilities of women and the diversity of opinion on the gender equality issue.
Женщины-писатели, женщины-философы, актрисы, женщины-предприниматели и женщины-политики публично выражают свои взгляды и отношение к жизни, утверждают интеллектуальные способности женщин и отстаивают различные мнения по вопросу о равенстве мужчин и женщин.
Furthermore, it should develop pupils' intellectual ability to analyse and interpret information critically and responsibly, through dialogue, through the search for historical evidence and through open debate based on a multiperspective approach, especially on controversial and sensitive issues; and be an instrument for the prevention of crimes against humanity.
Наряду с этим оно должно развивать у учащихся интеллектуальные способности к анализу и толкованию информации в критическом и ответственном духе через диалог, поиск исторических фактов и открытые дебаты, основанные на плюралистическом подходе, особенно по противоречивым и чувствительным вопросам; а также быть инструментом предотвращения преступлений против человечества.
3. Four highly distinguished panellists of great intellectual ability -- Noam Chomsky (United States of America), Jean Bricmont (Belgium), Gareth Evans (Australia) and Ngugi wa Thiong'o (Kenya) -- graced the General Assembly with their insights and analysis and contributed to a rich exchange between the panellists and among the Member States.
3. Четыре участника диалога, пользующихся большим уважением и обладающих огромными интеллектуальными способностями, а именно Наум Хомский (Соединенные Штаты Америки), Жан Брекмон (Бельгия), Гаррет Эванс (Австралия) и Нуги Ва Тионго (Кения) -- ознакомили Генеральную Ассамблею со своим видением и анализом и внесли вклад в активный обмен мнениями между участниками диалога и государствами-членами.
There is, in this facility, a prisoner whose intellectual abilities are of occasional use to the British government.
Здесь, в этом учреждение содержится заключённая, чьи интеллектуальные способности иногда используются британским правительством.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test