Traduction de "in reason" à russe
Exemples de traduction
More important than that, it cannot replace reason; it needs more reason.
Еще важнее, что она не может заменить собой разум; а в политике необходим именно разум.
It is time to impose reason.
Разум должен возобладать.
Luckily for all, reason prevailed.
К счастью для всех нас, разум восторжествовал.
We have tried to reason with them.
Мы пытаемся взывать к их разуму.
Now passion seems to be giving way to reason.
Сейчас над эмоциями возобладал разум.
Weapons are yielding to the rule of reason.
Оружие отступило перед силой разума.
We believe in the creative powers of reason.
Мы верим в созидательные возможности разума.
Such actions are contrary to logic and reason.
Такие действия противоречат логике и разуму.
Some say that faith is the enemy of reason.
Другие говорят, что вера -- враг разума.
So we should let reason triumph.
Давайте, следовательно, обеспечим, чтобы восторжествовал разум.
Both at that and at that Who knows what it can make in reason?
И при том и при том кто знает то, что это может сделать в разуме?
But this has not only not destroyed my faith... my faith in reason, in truth, in human solidarity... but, on the contrary, it has made it indestructible.
Но это не только не подорвало мою веру... веру в разум, в правду, в человеческую солидарность, но, напротив, сделало ее неуязвимой.
For reason is the slave of passion;
Разум-то ведь страсти служит;
Now, the test of reason , Jessica thought.
«А теперь, – подумала Джессика, – испытание разума».
He had an inferior master, one whose reason was clouded by emotion.
У него был слабый хозяин, чей, разум был замутнен эмоциями.
So I did that. I wrote a long theme, “On the Limitations of Reason.”
Так я и сделал. Я написал длинное сочинение «Об ограничениях разума».
Well, then you...you . he cried rapturously, “you are a wellspring of kindness, purity, reason, and...perfection!
Ну так после этого вы… вы… — закричал он в восторге, — вы источник доброты, чистоты, разума и… совершенства!
just as little is it 'the reality of the ethical idea', 'the image and reality of reason', as Hegel maintains.
Государство не есть также «действительность нравственной идеи», «образ и действительность разума», как утверждает Гегель.
Reason truly is abandoning me!” Exhausted, he sat down on the sofa and was seized at once by an unbearable shivering.
Подлинно разум меня оставляет!» В изнеможении сел он на диван, и тотчас же нестерпимый озноб снова затряс его.
“I admire the activity of your benevolence,” observed Mary, “but every impulse of feeling should be guided by reason;
— Восхищаюсь твоей готовностью помогать ближнему, — сказала Мэри. — Но каждый душевный порыв следует поверять разумом.
If we find the answer to that, it would be the ultimate triumph of human reason—for then we would know the mind of God.
Если мы найдем ответ, это будет окончательным триумфом человеческого разума, ибо тогда нам откроется Божественный замысел.
Men, finding no answers to the sunnan [the ten thousand religious questions from the Shari-ah] now apply their own reasoning.
Люди, не находя ответов на сунны (десять тысяч священных вопросов в Шари-а), теперь обратились к своему разуму.
For this reason, the defendant's reasoning was not valid.
По этой причине доводы ответчика были отклонены.
I. Reasons invoked for lack of interest (sometimes several reasons):
I) указанные причины отсутствия такой заинтересованности (иногда речь идет о более чем одной причине):
That is the reason for it, and there can be no other!
Вот вся причина, и другой быть не может!
—however, that is no reason not to do your very best.
— Тем не менее у вас нет причин не показать все, на что вы способны.
A lie!” “He robbed her, that's the whole reason.
Ложь! — Он ограбил, вот и вся причина.
Add to this your vanity, and, there you have reason enough--
прибавьте ваше тщеславие, вот и все ваши причины
But for some reason, they didn’t like that idea either.
Однако и эта идея им по какой-то причине ко двору не пришлась.
They were getting near it now, Harry thought, the reason Scrimgeour was here.
«Так, — подумал Гарри, — вот мы и подобрались к настоящей причине появления Скримджера».
This was the reason why the temporal powers of the pope were little esteemed in Italy.
По этой самой причине в Италии невысоко ставили светскую власть папы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test