Traduction de "in particular" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
adverbe
Such are the views of materialism in general, and of Marx and Engels in particular.
Таковы взгляды материализма вообще и Маркса — Энгельса в частности.
No other persons had sufficient authority to do this. The king in particular had not.
Никто, кроме них, не имел власти делать это, даже, в частности, сам король.
One guy in particular, the biggest faker, always dressed funny; he had a big black bowler hat.
В частности, был там один, главный мошенник из всех, одевавшийся всегда очень броско: он носил большой черный котелок.
The Church of England in particular has always valued herself, with great reason, upon the unexceptionable loyalty of her principles.
В частности, англиканская церковь всегда гордилась, и не без основания, исклю чительной лояльностью своих принципов.
The New England fishery in particular was, before the late disturbances, one of the most important, perhaps, in the world.
В частности, рыболовство в Новой Англии было до послед- них смут одним из самых крупных, пожалуй, во всем мире.
We must add to it, in particular, the whole expense of the late war, and a great part of that of the war which preceded it.
Мы должны были бы добавить к ней, в частности, всю сумму расходов последней войны и значительную часть расходов войны, предшествовавшей ей.
This means, then, that our sensations are connected with definite processes, which take place in the organism in general, and in our brain in particular?
Значит, наши ощущения связаны с определенными процессами, происходящими в организме вообще и в нашем мозгу в частности?
Engels criticises not particulars but the essential thing; he examines the fundamental wherein all Humeans deviate from materialism, and his criticism therefore embraces Mill, Huxley and Mach alike.
Энгельс критикует не частности, а суть, он берет то основное, в чем отходят от материализма все юмисты, и поэтому под критику Энгельса подпадают и Милль, и Гексли, и Мах.
Whether the trade, either of Scotland in general, or the city of Glasgow in particular, has really increased in so great a proportion, during so short a period, I do not pretend to know.
Действи тельно ли торговый оборот Шотландии вообще или города Глазго в частности возрос так сильно за столь короткий период, это я не решусь утверждать.
But confining myself more to the particular, I say that a prince may be seen happy to-day and ruined to-morrow without having shown any change of disposition or character.
Что же касается, в частности, государей, то нам приходится видеть, как некоторые из них, еще вчера благоденствовавшие, сегодня лишаются власти, хотя, как кажется, не изменился ни весь склад их характера, ни какое-либо отдельное свойство.
adverbe
The development of a system applicable to groundwaters would also highlight their particular characteristics, and therefore the particular law applicable to them.
К тому же разработка режима, применимого к грунтовым водам, выявила бы их особенности, а значит, и особенности регламентирующего их права.
KLAXON WAILS in particular.
— Да. — Гиббон это правильный ответ. — Похотливый гиббон в особенности. — Особенно похотливый гиббон.
The vain and silly in particular fall for such bait;
Глупенькие и тщеславные особенно на эту удочку попадаются;
“Write what?” he asked, somehow with particular rudeness.
— Что писать? — спросил тот как-то особенно грубо.
Even Gatsby could happen, without any particular wonder.
Даже Гэтсби мог быть, никого особенно не удивляя.
Particular care should be taken during the hours of darkness.
Будьте особенно осторожны в темное время суток.
The weighing of gold in particular is an operation of some nicety.
Взвешивание золота в особенности представляет собою очень кропотливую и тонкую операцию.
Then they joined in with the applause, which was tumultuous at the Gryffindor table in particular.
И тут же присоединились к буре аплодисментов, которые были особенно сильны за столом гриффиндорцев.
They laughed with particular glee when Marmeladov, dragged about by his hair, shouted that it was a delight to him.
Особенно потешно смеялись они, когда Мармеладов, таскаемый за волосы, кричал, что это ему в наслаждение.
The question of the state is now acquiring particular importance both in theory and in practical politics.
Вопрос о государстве приобретает в настоящее время особенную важность и в теоретическом и в практически-политическом отношениях.
I declare I do not know a more awful object than Darcy, on particular occasions, and in particular places; at his own house especially, and of a Sunday evening, when he has nothing to do.
При известных обстоятельствах и в определенных местах он, признаюсь, заставляет себя бояться, особенно в собственном доме и когда ему нечего делать в воскресный вечер.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test