Exemples de traduction
Renovation and enforcement of windows and doors to cashier's office
Ремонт и установка более прочных оконных и дверных блоков в помещении кассы
21. All external doors and ports in the accommodation are closed.
21. Все внешние двери и иллюминаторы в жилых помещениях закрыты.
A Yes, but only if the doors and openings of the service spaces in question are closed
А Да, но только в том случае, если двери и окна в этих служебных помещениях закрыты.
B Yes, provided the accommodation doors and other openings are closed
B Да, при условии, что двери и другие люки жилого помещения закрыты.
:: The doors of the court offices have been broken and the seals removed from them.
:: были взломаны двери во всех помещениях суда и похищены печати;
Electronic monitoring of store access events (CCTV/Seals on doors)
Электронный мониторинг доступа в помещения (замкнутая телевизионная система/печати на дверях)
directly at the top edge of the sill of the entrance doors of the accommodation and service spaces;
- непосредственно у верхней кромки комингсов дверей жилых и служебных помещений.
The main door of the house is locked and he is confined indoors all the time.
Входная дверь дома заперта, и он постоянно находится внутри помещения.
One example is door hardware: conventional door knobs are replaced with lever hardware when office renovations are scheduled.
Одним из примеров являются дверные приборы: обычные дверные ручки-кнопки заменяются в ходе планового ремонта служебных помещений ручками поворотного действия.
15-6.4 Doors of passenger rooms shall comply with the following requirements:
15-6.4 Двери пассажирских помещений должны отвечать следующим требованиям:
A little puzzled, Harry followed Dumbledore through the creaking door into a space a little smaller than the average cupboard.
Слегка озадаченный, Гарри вошел за ним через скрипучую дверь в тесное помещение размером немного меньше обычного чулана.
We found it; a little bit of a concern, up over a carpenter shop-carpenters and printers all gone to the meeting, and no doors locked.
Мы ее скоро нашли в маленьком помещении над плотничьей мастерской; все плотники и наборщики ушли на молитвенное собрание и даже двери не заперли.
and at the end, wide open, were great double doors, leading probably to deep chambers far below the high horn of the tower. Already the Orcs with their burden had passed inside. Gorbag and Shagrat were drawing near the gate.
Они поднимались по каменному скату к широко распахнутым двустворчатым воротам в нижние, а то и подвальные помещения башни – ее могучего рога даже и видно не было. Орки со своей ношей уже давно зашли в ворота; Горбаг и Шаграт были от них за два шага.
In a country where the winters are so cold as in Great Britain, fuel is, during that season, in the strictest sense of the word, a necessary of life, not only for the purpose of dressing victuals, but for the comfortable subsistence of many different sorts of workmen who work within doors;
В стране, где зимы так холодны, как в Великобритании, топливо в это время года представляет в самом точном смысле этого слова предмет жизненной необходимости не только для приготовления пищи, но и для нормального существования рабочих различных специальностей, которые работают в закрытых помещениях;
adverbe
Direction of operation of inside door handles.
Направление вращения дверных ручек внутри транспортного средства.
Date and time of closure of equipment's doors and openings .
Время, прошедшее с начала испытания до момента, когда средняя температура внутри кузова достигла температуры класса час
Red paint was thrown over the facade and in through the broken glass in the door.
Фасад здания был забрызган красной краской, через разбитую дверь краска попала также внутрь.
1. Direction of operation of inside door handles Manufacturers should fit their door handles, when they rotate round a horizontal axis, in such a way that:
1. Направление вращения дверных ручек внутри транспортного средства изготовителям следует монтировать дверные ручки, поворачивающиеся вокруг горизонтальной оси, таким образом, чтобы:
The filling and discharge connections are located inside the valve chest and are protected during transit by steel doors.
Наливной и сливной штуцера находятся внутри клапанной коробки и защищены в ходе перевозки стальными дверцами.
5.9.3.2. Handrails and/or handholds to be provided for service doors shall be such that they include a grasping point available to a person standing on the ground adjacent to the service door or on any of the successive steps.
5.9.3.2 Конструкция жесткого и/или ременного поручня у служебных дверей должна быть такой, чтобы за него мог держаться человек, стоящий на земле рядом со служебной дверью или на каждой из ступенек, которые ведут внутрь транспортного средства.
In craft with cabins, they shall be contained in a stairwell with fireproof walls and automatically-closing fireproof doors.
Внутри пассажирских классных судов должна находиться выгородка трапа, оборудованная огнестойкими перегородками с огнестойкими дверьми, закрывающимися автоматически.
The detainees do not have access to a lawyer, and it is envisaged that they will be judged in secrecy, or closed doors, inside the prison.
Задержанные не имеют доступа к адвокату, и предполагается, что суд над ними пройдет в тайном режиме, или при закрытых дверях, внутри самой тюрьмы.
Even where they are fitted with doors and under slight positive pressure, recesses are not designed for the protection of users from the effects of a fire.
Даже если такие ниши оборудованы дверями и давление внутри них незначительно повышено, они не должны использоваться для защиты находящихся в туннеле лиц в случае пожара.
We cannot block the door. Its key is gone and the lock is broken, and it opens inwards.
Мы даже не можем запереть дверь – засов на ней сломан, и открывается она внутрь.
He was inside the circular room lined with doors… he crossed it, placed his hand on an identical door and it swung inwards…
Он оказался в круглой комнате с многочисленными дверями, пересек ее, коснулся ручки такой же двери напротив, и она отворилась внутрь
They were in a wide hall with doors on either side; in front of them a passage ran back down the middle of the house.
Они проскользнули внутрь, задвинули все засовы и оказались в просторной прихожей с дверями по обеим сторонам. Напротив был коридор в глубь дома.
Another crash shook the hutment. The double doors banged open at the far side of the chamber admitting wind-blown sand and the sound of shouting.
В дальнем конце приемного зала с грохотом распахнулись двойные двери. Внутрь ворвались песок, ветер и громкие крики.
They were by no means the only ones making their way to the bookshop. As they approached it, they saw to their surprise a large crowd jostling outside the doors, trying to get in.
И, надо сказать, не одни они туда торопились. Подойдя к магазину, друзья, к своему изумлению, увидели огромную толпу у входа, рвавшуюся внутрь.
Look at this door,” he said, stepping through it. The irony circuits cut into his voice modulator as he mimicked the style of the sales brochure. “All the doors in this spaceship have a cheerful and sunny disposition.
Взгляните на эту дверь, – он сделал шаг внутрь и заговорил, имитируя стиль рекламной брошюры. Дружно сработали микросхемы иронии, встроенные в модулятор голоса: – “Все двери этого звездолета обладают веселым солнечным расположением.
The stable-doors had all been opened in the night, and they were gone: not only Merry’s ponies, but every other horse and beast in the place. Frodo was crushed by the news.
Ворота конюшни распахнуты настежь, а внутри пусто! Свели не только хоббитских пони – пропали все лошади до одной. Фродо был вконец расстроен.
Leto had said it was a deliberate statement of power and wealth for this house to ignore such precautions, its doors and windows being sealed only against the omnipresent dust.
Лето говорил, что во дворце такие меры не принимались умышленно – чтобы продемонстрировать богатство и могущество, окна и двери предохраняли лишь от проникновения внутрь пыли.
One entrance only was there made in it, a great arch delved in the southern wall. Here through the black rock a long tunnel had been hewn, closed at either end with mighty doors of iron.
Громадное каменное кольцо вросло в скалистые откосы, и лишь один был вход внутрь: большая арка с юга и под нею – туннель, прорубленный в скале, с обеих сторон закупоренный массивными чугунными воротами.
They were just in time. Sam and Frodo were only a few steps up, and Gandalf had just begun to climb, when the groping tentacles writhed across the narrow shore and fingered the cliff-wall and the doors.
Хранители, оцепеневшие на миг от ужаса (выручать Фродо бросился лишь Сэм), опомнились – и вовремя: когда Сэм с Фродо, шедшие последними, начали подыматься, а Гэндальф, отступая, подошел к лестнице, извивающиеся щупальца дозмеились до Ворот, и одно просунулось внутрь пещеры.
We looked for any material evidence, such as the blood-stained clothing of victims, doors broken into at houses of families in the area, and injuries to women or men.
Мы искали какие-либо вещественные доказательства, например, окровавленную одежду жертв, двери, выломанные во внутрь домов в этом районе, и женщин или мужчин, получивших травмы.
In a personal statement, the claimant set out the steps that he and his brother took in order to prevent losses to his villa including asking the servants to stay inside the house and providing them with extra food and water before securing the doors to the villa.
59. В своем личном сообщении заявитель изложил меры, предпринятые им и его братом во избежание потерь на его вилле, включая обращение к слугам с просьбой оставаться внутри дома и их обеспечение дополнительными запасами продовольствия и воды с последующим закрытием ворот виллы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test