Exemples de traduction
I tried to aim high.
Я старался целиться поверх людей.
If one noticed, I tried to focus on the security-related problems that Georgia is facing.
Как можно было заметить, я старался сосредоточиться на проблемах в области безопасности, с которыми сталкивается Грузия.
I tried also to comply with the condition that it should be objective and reflect fairly all views proposed in the meeting.
Я также старался выполнить требования о том, чтобы эта оценка была объективной и справедливо отражала все мнения, выраженные на совещании.
I tried to give equal importance to all the agenda items and to those issues that came up from different sources, within the context of the mandate given to the Assembly.
Я старался придать равную значимость всем пунктам повестки дня и вопросам, поднимаемым из различных источников в контексте мандата, которым обладает Ассамблея.
Mr. Köffler (Austria): Mr. Chairman, I tried to listen very carefully when you explained how you wanted to proceed this afternoon.
Г-н Кёффлер (Австрия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я старался весьма внимательно следить за Вашими разъяснениями относительно того, как мы собираемся работать на сегодняшнем заседании.
When the United States made the proposal for the amendment, there was an implicit objection to the content, not to the fact of whether we should discuss it, and I tried to dissuade delegations from dealing with the content.
Когда Соединенные Штаты предложили поправку, под ней подразумевалось возражение против содержания, а не против того, следует ли нам его обсуждать, а я старался разубедить делегации в целесообразности затрагивать содержание.
I tried, Selina.
- Я старался, Селина.
I tried to change.
Я старался измениться.
I tried to smile.
Я старался улыбаться.
- I tried harder.
Я старался еще больше.
♪ And I tried, yes, I tried
А я старался, да, старался
I tried being girly.
Я старалась выглядеть женственно.
I tried coming home.
Я старалась приходить домой.
Sorry, pal, I tried.
Прости, приятель, я старался.
I tried not to.
Я старался не думать.
I tried my best.
Я старалась, как могла.
I tried to hold her back.
Я старался задержать ее.
I tried to make out to myself that I warn't to blame, because I didn't run Jim off from his rightful owner;
Я старался себе внушить, что не виноват: ведь не я увел Джима от его законной хозяйки.
I tried to think about Gatsby then for a moment but he was already too far away and I could only remember, without resentment, that Daisy hadn't sent a message or a flower.
Я старался в эту минуту думать о Гэтсби, но он был уже слишком далек, и я только вспомнил, без всякого возмущения, что Дэзи так и не прислала ни телеграммы, ни хотя бы цветов.
And although I tried to keep my trap shut, when you get into a situation like that, where you’re sitting around a table with all these “important people” discussing these “important problems,” you can’t keep your mouth shut, even if you know nothing whatsoever!
Я, конечно, старался держать рот на замке, но когда человек попадает в такого рода ситуацию, — сидит за круглым столом со «значительными людьми», обсуждающими «значительные проблемы», — он просто не может смолчать, даже если ничего из сказанного не понимает!
I tried to remove the rubble.
Я попытался выбраться из-под обломков.
I tried to find out from the relevant experts.
Я попытался выяснить это у соответствующих экспертов.
I tried to moderate this by asking if this was a question, and a very curt answer came: this is the question.
Я попытался вмешаться, спросив, вопрос ли это, на что последовал короткий ответ: в том и вопрос.
I tried to reclaim part of our agricultural land, because my father was unable to work.
Я попытался освоить часть нашего земельного участка, поскольку мой отец не мог работать.
I tried to make that clear on Tuesday, but I hope that is now clear enough for all colleagues.
Я попытался пояснить это во вторник, но я надеюсь, что теперь это достаточно ясно всем коллегам.
Also, immediately following our telephone conversation I tried to reach her by telephone, but she was away on a trip.
К тому же сразу же после нашего телефонного разговора я попыталась связаться с ней по телефону, однако она отсутствовала, поскольку находилась в отъезде.
In all segments of the meeting, a wealth of ideas was shared in a variety of issues, which I tried to capture at my factual summary.
В рамках всех сегментов совещания был произведен обмен массой идей по множеству проблем, и я попыталась охватить это в своем фактологическом резюме.
I could not possibly do justice to the wide range and diversity of views and opinions and the wealth of ideas and suggestions submitted here if I tried to summarize them in their entirety.
Я не смог бы по достоинству оценить всю широту и разнообразие мнений и суждений, а также многообразие выдвинутых здесь идей и предложений, если бы попытался обобщать их в совокупности.
It had its historic significance in the sense that at the crucial time at the beginning I tried to help all delegations to visualize how we could organize this year with these focused discussions.
Он имел свою историческую значимость в том смысле, что вначале, на решающем этапе я попытался помочь всем делегациям наглядно представить себе, как нам можно было бы организовать этот год с этими сфокусированными дискуссиями.
I would be misleading the Conference if I tried to conceal my disappointment that the four years of my posting to Geneva have coincided with a very fallow period as far as the work of the Conference is concerned.
Я бы покривил душой, если бы попытался скрыть от Конференции свое разочарование в связи с тем, что мое четырехлетнее пребывание в Женеве совпало с весьма бесплодным этапом в работе Конференции.
- I tried calling.
- Я попытался позвонить.
I tried to hide.
Я попытался спрятаться.
I tried reasoning.
Я попытался его образумить.
I tried thinking positively.
Я попытался подумать хорошенько.
I tried to care.
Я попыталась проявить участие.
Well, I tried, but...
Ну, я попытался, но ...
Look, Joe, I tried.
Прослушай, Джо, я попытался.
She tried... I tried...
Она попыталась--я попытался...
Anyway, I tried.
В любом случае, я попытался.
I tried to swerve, but...
Я попытался свернуть, но...
After that, I tried to do those things.
Следом я попытался научиться делать это самостоятельно.
I tried to see if I could see each hair.
Я попытался выяснить, удастся ли мне разглядеть каждый ее волос.
I tried to go back to sleep, but found it was impossible.
Затем попытался заснуть, однако выяснилось, что это уже невозможно.
"When I was frightened," Alia said, "I tried to escape, but there was no way to escape.
– Когда я испугалась, – продолжала девочка, – я попыталась выбраться из этого места, но выхода не было.
And I tried to Disarm him instead of—well, he doesn’t know what he’s doing, does he?
И попытался разоружить его вместо… Ну, он же не понимал, что делает, верно?
I tried to explain that I had already received everything I expected to get, and the rest was nothing compared to it.
Я попытался объяснить, что получил все, на что надеялся, а остальное в сравнении с этим — пустяки.
I tried at one point to make the ants go around in a circle, but I didn’t have enough patience to set it up.
В какой-то момент я попытался заставить муравьев ходить по кругу, однако мне не хватило терпения, чтобы добиться своего.
I got Jerry Zorthian to teach a drawing class, and some guy came in to teach lithography, which I tried to learn.
Я добился того, чтобы в преподаватели рисунка взяли Джерри Зортиана, кто-то еще начал преподавать литографское дело, которое попытался освоить и я.
“I saw him run straight through the cursed barrier as though it wasn’t there,” said Lupin. “I tried to follow him, but was thrown back just like Neville…”
— Я видел, как он проскочил через проклятый барьер, словно того и не было, — сказал Люпин. — Я попытался последовать за ним, но меня отбросило точно так же, как Невилла…
I tried to explain that my drawing was a tone-down of the original request, but they said they had different ideas about it than the guy did.
Я попытался объяснить им, что поначалу мне был заказан сюжет еще и покруче, что я его сильно смягчил, однако их представления о том, что требуется салону, расходились с представлениями его прежнего хозяина.
I tried to explain myself but nobody listened to me.
Я пытался объяснить, но меня никто не слушал.
I do not need to explain either the gist of my efforts, how I tried to explore ambiguities in a positive way, how I tried to test the limits of the possible.
Нет мне необходимости и объяснять суть моих усилий: как я пытался позитивным образом изучать двусмысленности, как я пытался нащупать пределы возможного.
So thank you for clarifying what I tried to say before.
Так что спасибо вам за прояснение того, что я уже пытался сказать.
I tried to be humane, as invited to do by the representative of the United Kingdom.
Я пытался проявлять гуманность, к чему призывал нас представитель Соединенного Королевства.
As Chairman of the First Committee, I tried to be a punctual and disciplined member of the crew.
Как Председатель Первого комитета я пытался быть пунктуальным и дисциплинированным членом команды.
I tried to let you know about my situation as quickly as possible, but there was no way.
Я пытался известить вас о своем положении как можно раньше, но у меня не было для этого возможности.
At the beginning of the curfew, I tried to get a permit to be able to see to my farm.
Как только был введен комендантский час, я пытался получить разрешение ходить присматривать за своим хозяйством.
When I tried to sell some goods on the market nobody wanted to buy what I was selling.
Когда я пыталась торговать на рынке, никто не хотел покупать то, что я продавала.
Yesterday and today I tried to reach the President of Armenia, Mr. Levon Ter-Petrossian, by telephone.
Вчера и сегодня я пытался связаться по телефону с президентом Армении Левоном Тер-Петросяном.
I tried to move with great pains but, at the end, I was just collapsed to the ground and had miscarriage.
Превозмогая боль, я пыталась бегать, но в конце концов просто рухнула на землю, и у меня случился выкидыш>>.
"I tried, I tried, I tried, I just can't do it,
Я пытался, я пытался, пытался ! Я просто не могу этого сделать.
Arletta, I tried.
Арлетта, я пытался.
- I tried, baby.
- Я пытался, детка.
- I tried, dude.
- Я пытался, чувак.
I tried, Francis.
Я пытался, Фрэнсис.
- Look, I tried.
- Послушай, я пытался.
I tried to explain about Umbridge, but he just doesn’t get it.
Я пыталась объяснить ему про Амбридж, но он просто не понимает.
I tried to save your father, but it was too late.
Я и твоему отцу пытался помочь, Торин, но было уже слишком поздно.
While in Kyoto I tried to learn Japanese with a vengeance.
Находясь в Киото, я с немалым рвением пытался выучить японский язык.
“Why didn’t you stop me, then?” Malfoy demanded. “I tried, Draco.
— Тогда почему же вы мне не помешали? — осведомился Малфой. — Я пытался, Драко.
I tried to steer him to the filing cabinet I took my document out of.
Я пытался как-то подвести его к сейфу, из которого забрал понадобившийся мне документ:
I tried to remember some of the items of the junk in order to be able to characterize it again, but it was particularly difficult to remember.
Я пытался хоть что-то из нее запомнить, чтобы обдумать впоследствии, однако это было особенно трудно.
I tried to figure out a way that I could stay in bars and watch what was going on without getting drunk.
Я все пытался придумать, как бы мне посидеть в баре, не напиваясь, просто наблюдая за тем, что в нем происходит.
I tried all sorts of ways to escape, but there were sophomores guarding us, and none of my tricks worked.
Я пытался сбежать оттуда — и так, и этак, — однако при нас оставили охрану и ни одна моя уловка не сработала.
I got this strange kind of feeling which I’ve never been able to figure out whenever I tried to characterize what the effect was.
От кетамина у меня возникли странные ощущения, разобраться в которых — после, когда я пытался описать его действие, — мне так толком и не удалось.
Anyway, the guy from the art class and the nifty model came over to my house a number of times and I tried to draw her and learn from him.
Ну так вот, тот парень из класса рисования и ладная натурщица много раз приходили ко мне домой, и я пытался изобразить ее, а у него поучиться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test