Traduction de "i regret" à russe
Exemples de traduction
I regret that, and I reaffirm our unconditional solidarity with the Palestinian people.
Я сожалею об этом и еще раз заявляю о нашей безоговорочной солидарности с палестинским народом.
Why do I regret this?
Почему я сожалею об этом?
I regret the loss of life.
Я сожалею по поводу гибели людей.
I regret that such assistance has not been forthcoming.
Я сожалею, что такая помощь не поступает.
I regret that it has not been possible to achieve consensus.
Я сожалею о том, что нам не удалось достичь консенсуса.
I regret to have to bore you with repetitive messages.
Я сожалею о том, что мне приходится вновь докучать Вам повторением того, о чем я уже Вам говорил.
However, I regret that the French version of the documents is not available.
При этом я сожалею, что на французском языке эти документы еще не изданы.
I regret that one delegation could not accept this.
Я сожалею, что одна делегация не смогла согласиться с этим.
I regret that this goal appears unlikely to be achieved.
Я сожалею, что, похоже, едва ли удастся достигнуть этой цели.
I regret that we do not live up to the expectations of the oppressed.
Я сожалею, что мы не можем оправдать чаяния угнетенных.
I regret what happened.
- Я сожалею, что произошло.
I regret the objection.
Я сожалею о возражениях.
And I regret it, man.
И я сожалею, мужик.
I regret her death, same as I regret them all,
Я сожалею о её смерти, точно так, как я сожалею об их всех.
I regret my affair.
Я сожалею о своем романе.
I regret my actions.
Я сожалею о своих действиях.
I regret killing Olivia.
Я сожалею, что убила Оливию.
Okay. I regret that.
Ладно, теперь я сожалею об этом.
I regret saying that.
Я сожалею о том, что сказал.
I regret that happened.
Я сожалею о том, что случилось.
I regret telling you such a foolish story!
Я сожалею, что рассказал вам эту глупую историю.
You have been a good and faithful servant, and I regret what must happen.
Ты был мне хорошим и верным слугой, и я сожалею о том, что сейчас произойдет.
You are proud and do not love advice, having indeed a store of your own wisdom. But on that occasion you erred, I think, misconstruing my intentions wilfully. I fear that in my eagerness to persuade you, I lost patience. And indeed I regret it.
Я знаю, ты немного заносчив и непрошеных советов не любишь – и то сказать, своим умом крепок. Должно быть, ты ошибся и неверно меня понял – да попросту не дослушал. А я был кругом прав, но, видимо, слегка погорячился – и очень об этом сожалею.
Mr. Akram (Pakistan): Mr. President, in my statement on Tuesday I outlined certain questions on which I sought clarifications, and I regret to say that the issues that I raised still remain in a state of confusion for my delegation.
Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, в своем заявлении во вторник я очертил определенные вопросы, по которым я запросил разъяснения, но, как ни жаль, я вынужден сказать, что проблемы, которые я поднял, все еще остаются в сумбурном состоянии для моей делегации.
I regret that now.
Теперь я жалею.
A decision I regret.
Решение, о котором я жалею.
I regret everything else.
Обо всем остальном я жалею.
These are moments I regret.
Об этих мгновениях я жалею.
I regret making that joke.
Я жалею об этой шутке.
I regret it every day.
Я жалею об этом каждый день.
I regret ever getting married.
Я жалею, что вообще вышла замуж.
You think I regret my family?
Думаешь, я жалуюсь на семью?
Hank, now I regret it, OK?
Хэнк, а теперь, я жалею.
Fine. I regret what I said.
Хорошо, я жалею, что так сказал.
not that I regret it, but he's dead, you see, and people will make it out against an officer of his Majesty's revenue, if make it out they can.
Ведь как-никак, а Пью умер. Я нисколько не жалею об этом, но могут найтись люди, которые взвалят вину на меня, королевского таможенного надзирателя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test