Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
8. I realize that the patience of the international community is wearing thin.
8. Я понимаю, что терпение международного сообщества истощается.
I realize it has been a rather difficult year for the Conference.
Я понимаю, что для Конференции это был довольно трудный год.
I realize that it is the law of the market, but the rest of us suffer from it.
Я понимаю, что это закон рынка, но все остальные страдают от этого.
I realize that I made a mistake frequently committed by economists.
Я понимаю, что я совершил ту же ошибку, которую нередко совершают экономисты.
I realize that, in doing this, we face major cultural differences between Parties.
Я понимаю, что при этом мы сталкиваемся со значительными культурными различиями между Сторонами.
I realize that the Security Council has numerous critical issues to address.
Я понимаю, что Совету Безопасности приходится заниматься множеством сложных вопросов.
Mr. President, I realize that this is a stark analysis - and a rather unpleasant one.
Г-н Председатель, я понимаю, что это жесткий анализ и - весьма неприятный.
I realize that it is the Committee's jurisdiction to decide and determine who should receive the award.
Я понимаю, что решать и выбирать того, кто должен получить награду, - это функции Комитета.
And I asked her why. "Because, now having seen this movie, I realize what you are.
И я спросил ее, почему. <<Потому что, посмотрев этот фильм, я понимаю, что вы из себя представляете.
I realize that this request will lead to a certain amount of additional work for your services.
Я понимаю, что эта просьба потребует осуществления Вашими службами дополнительного объема работы.
Of course, I realize this has all been hardest on the friends of those who have been… I quite understand. Yes, Potter, of course you may visit Miss Granger.
— Да… разумеется… я понимаю, как это тяжело друзьям… Конечно, Поттер, конечно, пойдите навестить мисс Грэйнджер.
But now, when I think back on it, I realize that the other desk clerk, the professional, had really known what to do—tell the other guy to take the risk of getting into trouble.
Правда сейчас, вспоминая об этом, я понимаю, что тот служащий отеля, тот профессионал, действительно знал, что делает — он послал другого туда, где можно было нарваться на неприятности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test